In X werden/wird Englisch und Spanisch gesprochen.

German translation: wird

12:28 Jan 29, 2004
German language (monolingual) [PRO]
Art/Literary / Grammatik
German term or phrase: In X werden/wird Englisch und Spanisch gesprochen.
Beim Korrektur Lesen (;-)Gruß an Klaus Herrmann) einer Übersetzung bin ich über den folgenden Satz gestolpert:

"In X werden Englisch und Spanisch gesprochen."

An

"In X wird Englisch und Spanisch gesprochen."

hätte ich mich vielleicht nicht gestoßen.

Meine Frage: wie muss es eurer Meinung nach heißen oder geht beides? Ich habe da so meine Ideen, aber ich möchte euch mal nicht beeinflussen.
3 in 1
Local time: 04:05
Selected answer:wird
Explanation:
meiner Meinung nach:
es wird gesprochen
man spricht dort, also Einzahl

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-29 13:59:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Die Satzkonstruktion geht doch eindeutig von \"es wird...\" aus, also Einzahl. Man sagt doch auch nicht:

\"Zu Sylvester werden Sekt und Champagner getrunken\" oder
\"In England werden nachmittags Kaffe und Tee getrunken\"

Es geht darum, was allgemein getan wird, und nicht wieviele getan werden.
Selected response from:

Thilo Santl
Spain
Local time: 04:05
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +7wird
Thilo Santl
4 +4interpretativer Ansatz
Klaus Herrmann
4 +3eine Sprache wird gesprochen; zwei Sprachen werden gesprochen
Michael Hesselnberg (X)
4 +3sprachliche Unschärfe
Steffen Walter
5Nur als Kommentar zu Eckhard...
Thilo Santl
4...werden Englisch und Spanisch gesprochen
Sabine Nay
3In X wird Englisch oder Spanisch gesprochen
RWSTranslation


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
eine Sprache wird gesprochen; zwei Sprachen werden gesprochen


Explanation:
so einfach logisch erscheint mir das

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 04:05
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Moore (X): Absolutely, admittedly as a non-GNS
1 min

agree  Anna Bittner
4 mins

neutral  Hans G. Liepert: Von mir werden Englisch und Deutsch gesprochen? Im Leben nicht!
8 mins

neutral  Stefanie Sendelbach: Macht Sinn, wenn es in dieser Satzstellung geschrieben wird. Aber fuer den gefragten Satz stimme ich mit Hans ueberein.
4 hrs

agree  Sandra Milosavljevic-Rothe: Englisch und Spanisch werden gesprochen. Punkt.
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
wird


Explanation:
meiner Meinung nach:
es wird gesprochen
man spricht dort, also Einzahl

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-29 13:59:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Die Satzkonstruktion geht doch eindeutig von \"es wird...\" aus, also Einzahl. Man sagt doch auch nicht:

\"Zu Sylvester werden Sekt und Champagner getrunken\" oder
\"In England werden nachmittags Kaffe und Tee getrunken\"

Es geht darum, was allgemein getan wird, und nicht wieviele getan werden.

Thilo Santl
Spain
Local time: 04:05
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 43
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: absolut!
3 mins

agree  Lars Helbig
5 mins

agree  Klaus Herrmann: Das wäre meine erklärte Präferenz...
12 mins

agree  Geneviève von Levetzow
16 mins

agree  Mag. Evelyn Frei
2 hrs

agree  Stefanie Sendelbach: genau!
4 hrs

agree  langnet: "wird gesprochen", würde ich auch sagen.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
sprachliche Unschärfe


Explanation:
Nach meinem Gefühl ist dies eine der vielen Unschärfen der deutschen Sprache. Anders ausgedrückt: Ich würde beide Versionen akzeptieren, wobei ich der Singular-Variante "wird" einen ganz geringfügigen Vorzug einräumen würde (mit dem Argument, dass die Fügung "Englisch und Spanisch" hier als Einheit zu betrachten ist). Die umgekehrte Argumentation wäre aber auch möglich (also dass die Nennung von zwei Sprachen eine Pluralbildung erfordere).

Umgehung des Problems: "In X spricht man Englisch und Spanisch."
(bin aber nicht ganz sicher, ob das angesichts des "man" noch politisch korrekt ist ;-))

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-01-29 12:39:59 GMT)
--------------------------------------------------

oder: \"In X sind Englisch und Spanisch Amtssprachen.\" (falls das dein Kontext zulässt)

Steffen Walter
Germany
Local time: 04:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 206

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: siehe Kommentar zu Michael - ausserdem sprechen Frauen statistisch gesehen weniger Zweit- oder Drittsprachen, das "frau" statt "man" halte ich daher für unangebracht. ;-)
6 mins
  -> So klar zwischen "wird" und "werden" entscheiden kann ich mich aber nicht (obwohl ich wie gesagt auch "wird" verwenden würde).

agree  Klaus Herrmann: ... wobei ich beide Variante für zulässig halte.
11 mins
  -> Eben - wie gerade in meiner Erwiderung auf Hans noch einmal anklingt.

agree  Geneviève von Levetzow: Komischerweise gibt's da die Unschärfe im Fr. nicht "Ils sont parlés anglais et..." wäre einfach falsch
17 mins
  -> Zugegebenermaßen ja.

agree  Eckhard Boehle
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
interpretativer Ansatz


Explanation:
Vielleicht bliebe noch zu erwähne, dass sich damit auch die Wichtung (leicht) verschiebt. In der Singularversion liegt der Schwerpunkt eher auf dem Land, während die Pluralversion die Sprachen in den Mittelpunkt rückt.

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 04:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 454

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
1 min

agree  NGK
35 mins

agree  Michaela Müller: da hast du aber recht-Recht
3 hrs

agree  Eckhard Boehle
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...werden Englisch und Spanisch gesprochen


Explanation:
Hm, solche Zweifelsfälle der deutschen Sprache sollten eigentlich im Duden dokumentiert sein. Thema Kongruenz zwischen Subjekt und Prädikat.

Zumindest Norberts Schlussfolgerung ist falsch
In "Es werden E und S gesprochen" ist "Es" nicht Subjekt, sondern Platzhalter, was dadurch bewiesen wird, dass "Es" in der Umstellung "E und S werden gesprochen" unter den Tisch fällt. Subjekt ist weiterhin E und S.

Daraus schließe ich: "In xxx werden Englisch und Spanisch gesprochen"

PS Ich lasse mich gerne belehren, aber lieber mit Duden als mit Kristallkugel... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 49 mins (2004-01-29 15:17:55 GMT)
--------------------------------------------------

Eckhard: ich gehe von substantivierten Adjektiven aus, daher Großschreibung

Sabine Nay
Germany
Local time: 04:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuelle Riffault: Das sehe ich auch so (insbesondere was das "es" als Platzhalter betrifft) ;O)
55 mins
  -> Danke ;-)

disagree  Thilo Santl: Das "es" ist kein "Platzhalter", sondern ein unpersönliches Personalpronomen, das den Passivsatz einleitet.
1 hr
  -> Quelle: Duden (Grammatik).....Platzhalter-es übt keinen Einfluß auf den Numerus des Finitums aus...ich habe also nur abgekupfert ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Nur als Kommentar zu Eckhard...


Explanation:
... weil's in den Kommentarkasten nicht reinpasst:

Wenn man "englisch" und "spanisch" adjektivisch versteht, wird die Sache völlig klar, dann hat der Passivsatz nämlich kein Subjekt mehr! Und mein olles, aber bewährtes "Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik" sagt dazu:

"Subjektlose Passivsätze stehen immer im Singular, auch wenn "es" wegfällt und andere Satzglieder im Plural stehen".

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-29 15:52:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Sehe gerade, dass Eckhards Antwort verschwunden ist - schade, war meiner Ansicht nach der richtige Ansatz!

Thilo Santl
Spain
Local time: 04:05
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eckhard Boehle: Nee, ich habe (m. Emmanuelles und Dudens Hilfe) gemerkt, dass ich mich getäuscht habe: Im Duden steht als typisches Bsp.: "am Nebentisch saß ein (gerade jetzt, bei dieser Gelegenheit) deutsch sprechendes Ehepaar", d.h. Adjektiv nur bei direkter Aktion ...
1 day 34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
In X wird Englisch oder Spanisch gesprochen


Explanation:
Das Problem liegt meiner Ansicht nach am eigentlich unlogischen (zumindest wenig wahrscheinlichen) "und". Da man sich überlicherweise beim Sprechen auf eine Sprache festlegt (zumindest für einen abgeschlossenene Satz) kann man eigentlich gar nicht Englisch und Spanisch sprechen. Also spricht man Englisch oder Spanisch und das "wird" passt.

RWSTranslation
Germany
Local time: 04:05
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 38
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search