Nov 17, 2016 09:19
7 yrs ago
German term
entfallen
German to Dutch
Art/Literary
Archaeology
Terracotta leger
Auf jeden Wagen entfallen zwei gepanzerte Soldaten und ein Wagenlenker.
Misschien een domme vraag, maar ik dacht dat het ontrbeken zou moeeten betekenen, lijkt me echter in de context vreemd.
Misschien een domme vraag, maar ik dacht dat het ontrbeken zou moeeten betekenen, lijkt me echter in de context vreemd.
Proposed translations
(Dutch)
4 +1 | Zie vertaling | Robert Rietvelt |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Zie vertaling
Op iedere wagen staan 2 gepantserde soldaten en een wagenmenner.
Laat ik het maar eens proberen. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-11-17 11:30:48 GMT)
--------------------------------------------------
I.p.v. "gepantserde soldaten" kun je bv. ook "soldaten in wapenuitrusting" gebruiken.
Laat ik het maar eens proberen. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-11-17 11:30:48 GMT)
--------------------------------------------------
I.p.v. "gepantserde soldaten" kun je bv. ook "soldaten in wapenuitrusting" gebruiken.
Peer comment(s):
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
: Aangezien je zeker weet dat ze erop staan, sta ik erop je te ondersteunen.
5 mins
|
Ze liggen er in ieder geval niet onder. :-) Bedankt
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Habe ich auch nicht gemacht!
Trotzdem würde ich nicht mit "bestaat uit" übersetzen.
Vandaar dus "op iedere wagen staan"
Dan hou je in het midden of die soldaten nou in, op of naast de wagen staan/zitten.
Es handelt sich hier um das Terrakotta Armee in China.
Von "gewauwel-Duits" kann hier aber keine Rede sein: http://www.duden.de/rechtschreibung/entfallen#Bedeutung2