Oct 18, 2016 21:33
7 yrs ago
German term

in der Lage (sein)

German to French Law/Patents Computers: Systems, Networks Protection des données
Bonjour,

Je travaille actuellement sur un document qui traite de la protection des données.

À deux reprises dans le texte, je rencontre l'expression "in der Lage sein" seule.
Je me demande comment la traduire.

Contexte : "Die XXX regelt wie Unternehmen in einem solchen Fall verfahren müssen. Dazu muss die IT-Infrastruktur im Unternehmen in der Lage sein."

Si vous avez des idées, elle sont les bienvenues.

Merci à vous.

Vincent
Proposed translations (French)
3 doit être approprié

Discussion

Platary (X) Oct 19, 2016:
Bonjour Petite variante : l'infrastructure informatique de l'entreprise doit en être capable (pour ne pas dire à la hauteur...).
Séverine Harbeck Oct 19, 2016:
J'ajouterais peut-être un complément en français : doit répondre à ses/ces exigences (= aux exigences de XXX).
GiselaVigy Oct 19, 2016:
ou y répondre/satisfaire

Proposed translations

2 hrs
Selected

doit être approprié

dirais

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-10-18 23:59:29 GMT)
--------------------------------------------------

c'est le sens pour le moins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tout à fait, merci !"

Reference comments

12 hrs
Reference:

zu etwas in der Lage sein

C'est Wiki ki l'dit... (troisième lien)
Example sentence:

"zu etwas in der Lage sein – etwas können"

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search