recalling connexion

French translation: renvoi / référence

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:recalling connexion
French translation:renvoi / référence

05:26 Oct 2, 2016
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-10-05 05:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / classement des chapitres d\'un manuel technique
English term or phrase: recalling connexion
RECALLING CONNECTION TO OTHER SUBJECTS
To make easier the consultation of related subjects, the recalling connections inside the manual are executed pointing out the alphanumeric reference code of the involved chapter, figure or table.
Suzanne Barbeau
Local time: 10:49
renvoi / référence
Explanation:
The source term is of course nonsense in EN, but it is clear enough what they were trying to say: a reference or cross reference from one part of the text to another, whence my suggestions.

If this is in fact an electronic document, and these are actual hotlinks, you might want to consider using 'lien' (or even 'hyperlien') — which brings you closer to the source text's (inapppropriate!) use of 'connexion' (which might in itself be a clue).

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours32 minutes (2016-10-05 05:58:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you, Asker! I was a colege lecturer for many years, and am a trained TEFL teacher, though translation somehow seems to have taken over from that now!
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 10:49
Grading comment
Thank you for your explanation. You should teach English...(I presume you are maybe an English teacher....)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2renvoi / référence
Tony M


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
renvoi / référence


Explanation:
The source term is of course nonsense in EN, but it is clear enough what they were trying to say: a reference or cross reference from one part of the text to another, whence my suggestions.

If this is in fact an electronic document, and these are actual hotlinks, you might want to consider using 'lien' (or even 'hyperlien') — which brings you closer to the source text's (inapppropriate!) use of 'connexion' (which might in itself be a clue).

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours32 minutes (2016-10-05 05:58:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you, Asker! I was a colege lecturer for many years, and am a trained TEFL teacher, though translation somehow seems to have taken over from that now!

Tony M
France
Local time: 10:49
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 237
Grading comment
Thank you for your explanation. You should teach English...(I presume you are maybe an English teacher....)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Fraipont (X)
3 hrs
  -> Merci, F-X !

agree  Rasha A.
12 hrs
  -> Thanks, Rasha!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search