Sep 25, 2016 13:45
7 yrs ago
English term

Stripe It Lucky

English to Portuguese Marketing Marketing / Market Research Dresses
É um título referente a um vestido às riscas.

Discussão com uma expressão semelhante:
http://forum.wordreference.com/threads/stripe-me-pink-strike...

Penso que a expressão é um trocadilho e também tem semelhanças com esta aqui:
http://idioms.thefreedictionary.com/strike lucky

Não consigo encontrar uma tradução criativa que exprima esse jogo de palavras.
Obrigada.
Change log

Sep 30, 2016 12:32: Matheus Chaud changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Discussion

expressisverbis (asker) Sep 28, 2016:
Obrigada a todos Não é o nome do artigo.
Traduzi de outra forma, baseando-me no contexto.
Enviei a questão para o cliente, mas até agora não me disseram nada.
Vou escolher a resposta do Matheus porque esse "stripe/strike" dá-me mais a ideia de um "golpe de sorte", embora nestes casos possa haver várias traduções.
expressisverbis (asker) Sep 25, 2016:
Nick não me parece que seja o nome do vestido (é possível, mas não tenho a certeza), mas já enviei um e-mail ao cliente a questionar isso e a forma como podemos "resolver" este trocadilho.
Obrigada a todos.
@Sandra Não vejo como manter em português o jogo de palavras entre "strike it lucky" e "stripe it lucky"...
Nick Taylor Sep 25, 2016:
Strike it Lucky from my point of view it is the "product name" so I would put the original and something like "Risquinhas de Sorte" or "riscas sortudas" etc - i.e. something short and catchy.
expressisverbis (asker) Sep 25, 2016:
Obrigada. O título é mesmo "Stripe It Lucky" e é um vestido para rapariga.
Vou questionar o cliente amanhã.
Daniel Pimentel Sep 25, 2016:
Mais info Preciso de um pouco mais... a expressão seria: "stripe it lucky dress"
Daniel Pimentel Sep 25, 2016:
Vixi... essa tá tensa

Proposed translations

6 hrs
Selected

Rajada de sorte

Sugestão, inspirada em "strike it lucky"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada Matheus e demais colegas. A "rajada de sorte" fez-me pensar também em "golpe de sorte"."
32 mins

cubrir de sorte/encher de sorte

No caso como é um titulo de um vestido acho que fica vestido "me cubra de sorte"

--------------------------------------------------
Note added at 40 minutos (2016-09-25 14:26:32 GMT)
--------------------------------------------------

Outra sugestão seria vestido "risca de sorte"

--------------------------------------------------
Note added at 41 minutos (2016-09-25 14:27:38 GMT)
--------------------------------------------------

outra sugestão "risca da sorte"
Peer comment(s):

neutral Maria Teresa Borges de Almeida : Cubrir?
4 hrs
ops... cobrir de sorte
Something went wrong...
3 hrs

"Stripe it Lucky"

"Stripe it Lucky"
Something went wrong...
+2
5 hrs

Quem não "a risca", não petisca

Para manter o tom brincalhão do jogo de palavras original :)
Peer comment(s):

agree Mario Freitas : Ótima, Margarida. Nessas horas, a gente tem de usar a imaginação.
7 hrs
Obrigada, Mario. Foi sorte :)
agree Maria Teresa Borges de Almeida : Boa!
2 days 12 hrs
Obrigada, Teresa
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search