Carry a weight también metafórico?

English translation: Carry a burden

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Carry a weight también metafórico?
English translation:Carry a burden

12:48 Sep 22, 2016
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-09-25 13:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: Carry a weight también metafórico?
¿Puedo decir carry a weight en sentido metafórico? Llevar a cuestas una carga de problemas, inseguridades, etc.
O sólo es en sentido literal. ¿Otras alternativas carry a burden quizá?
Gracias
rosevelvet
Spain
Local time: 07:25
Carry a burden
Explanation:
I think it sounds better. Carry a weight sounds too literal.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2016-09-22 13:20:58 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe you can say "carry a load of..."

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2016-09-22 13:22:16 GMT)
--------------------------------------------------

You can also say "carry a load of..."
Selected response from:

Erika Ramos De Urquidi
United States
Local time: 01:25
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Carry a burden
Erika Ramos De Urquidi
5Cargar una cruz
miguelortiz
Summary of reference entries provided
Yes, we can
neilmac

Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Carry a burden


Explanation:
I think it sounds better. Carry a weight sounds too literal.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2016-09-22 13:20:58 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe you can say "carry a load of..."

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2016-09-22 13:22:16 GMT)
--------------------------------------------------

You can also say "carry a load of..."

Erika Ramos De Urquidi
United States
Local time: 01:25
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thank you so much. But if you want to say "cargar un peso" literally, like a sack of potatoes or oranges. It's correct to say "carry a weight" right?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Solis Burgos: yeap. Carry a burden or Carry THE burden of.... carry a weight es muy literal, como dices...
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Cargar una cruz


Explanation:
One of many translations.

miguelortiz
United States
Local time: 01:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: Yes, we can

Reference information:
The Beatles: Boy, you gotta carry that weight / Carry that weight a long time / Boy, you gonna carry that weight / Carry that weight a long time…

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-09-22 15:39:50 GMT)
--------------------------------------------------

You might also consider "bear the weight of" (see Google for usage examples). However, as usual, we need more context- for example who says it, why, when and to whom - otherwise any suggestions will be shots in the dark.


    https://www.youtube.com/watch?v=ZcOK96pBSvU
neilmac
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 527
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search