Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Prof. Ing.
English translation:
Prof. XXX (Engineer)
Added to glossary by
Ines Garcia Botana
Sep 3, 2016 03:56
7 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
Prof. Ing.
Spanish to English
Tech/Engineering
Architecture
Course of Studies
Cómo se abrevia Prof. Ing. por favor?
Es una lista de nombres de profesores que son, a su vez, ingenieros en la carrera, junto a otros que son arquitectos.
Muchas gracias.
Es una lista de nombres de profesores que son, a su vez, ingenieros en la carrera, junto a otros que son arquitectos.
Muchas gracias.
Proposed translations
(English)
3 +1 | Prof. XXX (Engineer) | patinba |
4 +1 | Prof. | Muriel Vasconcellos |
2 | (Name,) Asst. Prof. of Engineering | TechLawDC |
Proposed translations
+1
15 hrs
Selected
Prof. XXX (Engineer)
I agree with all the comments so far, but as the point of the list is to show that some of the lecturers are architects, and other engineers or whatever, if you remove that detail the list loses some of its purpose.
Also, in this part of the world people tend to be quite title sensitive, and it does no harm to "promote" then a bit, unless you are quite sure they are just lecturers. Hence my suggested solution.
Also, in this part of the world people tend to be quite title sensitive, and it does no harm to "promote" then a bit, unless you are quite sure they are just lecturers. Hence my suggested solution.
Peer comment(s):
agree |
Christian [email protected]
: Probably a good compromise. I am an architect myself. Here in the US, we might add RA (Registered Architect) or AIA (American Institute of Architects) or PE (Professional Engineer), after our names, but only if we have indeed passed the necessary exams.
18 hrs
|
Thank you, Christian!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you PatinBA and Christian. Both answers are very useful to me! "
+1
1 hr
Prof.
Since engineers and architects are "Mr." in English, and since being a professor is considered higher up the ladder, I would suggest you simply forget about the "Ing." part. His degree no doubt appears elsewhere in the document.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-03 05:18:26 GMT)
--------------------------------------------------
I have re-read your question. Even if there is no other reference to his being an engineer, we simply do not have an English equivalent. My husband was an engineer, an architect, and a professor (in Brazil). In the U.S. he was almost always referred to as 'Mr.'.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-03 05:18:26 GMT)
--------------------------------------------------
I have re-read your question. Even if there is no other reference to his being an engineer, we simply do not have an English equivalent. My husband was an engineer, an architect, and a professor (in Brazil). In the U.S. he was almost always referred to as 'Mr.'.
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: Yes, just Prof. for US English. In the UK, probably nothing at all, not even "Mr", though if his degree is known it could be added here to compensate for the loss of the title. Of course if he has a doctorate, then "Dr" (in UK), but he presumably doesn't.
2 hrs
|
6 hrs
(Name,) Asst. Prof. of Engineering
(Higher than "lowest", but I am still just guessing.)
Discussion
Prof Inq.Victor xxxxxx
Tarde
Prof Arq.Juan xxxxx
Noche
Prof Arq.Eduardo xxxxxx
Prof Ing. Pedro xxxxxxxx
"232.5 Foreign titles in English. There is no English equivalent of the Spanish title Arq. (Arquitecto), Ing. (Ingeniero), or Lic. (Licenciado). The correct title in English for a person with the corresponding degree is Mr. or Ms. (see also par. 144.5)" (The Spanish words and abbreviations are displayed in italics.)
As a more general comment, I would be wary of the term 'Professor' in academic circles. A ‘catedrático’ would be a full blown Professor of an academic dept. while a ‘profesor’(in Spanish) is more likely to be university lecturer or school teacher.