Jan 21, 2004 11:53
20 yrs ago
1 viewer *
English term

expression

Non-PRO English to German Other
"May we all walk in His steps."

Aufdruck auf einem religiösen Verkaufsprodukt.
Bin leider auf diesem Gebiet nicht sehr "bewandert".
Wie könnte man diesen Ausdruck am besten übersetzen?

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

Lass uns alle seinem Wege folgen....

ist der Sinn; ob es hinhaut aber.....
Peer comment(s):

neutral nettranslatorde : Lass*t*
3 mins
agree Hans G. Liepert : Kerstin, if this wish is addresses to the Lord, it's without *t*, but hell knows...
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Lasst uns Seinem Weg folgen - war dann meine Endversion. Vielen Dank an alle!"
+2
1 min

Wandeln wir in seinen Spuren

zumindest klingt es feierlich
Peer comment(s):

neutral Klaus Herrmann : *in seinen* Spuren? Muss das nicht *auf Seinen* Spuren heißen? Ich in auf diesem Gebiet leider auch nicht über's Sandalen-Hochhalten hinausgekommen...
1 min
Da hast Du Recht, Klaus, wenn er Schuhgröße 147 hat, dann können wir vielleicht IN seinen Spuren wandeln, darunter wirds problematisch, da könnten wir höchstens in seine Spuren treten - beides irgendwie äußerst unpraktisch!
neutral ulysem (X) : oder eher *Folgen wir Ihm auf Seinen spuren*?
7 mins
agree ChatNoir : klingt am besten; ggf. mit großem "S"; = er hat uns den Weg geebnet
36 mins
agree ECP11 : folge aber dem Einwand Klaus Herrmanns: *auf Seinen Spuren* ist die religiöse Phrase, die in meinen (nicht ganz atheistischen) Ohren am vertrautesten klingt.
8 hrs
Something went wrong...
11 mins

Laßt uns in seine Fußstapfen treten


heißt soviel wie machen wir was er (nehme an Jesus) gemacht hat
Peer comment(s):

neutral ChatNoir : ist aber eher umgangssprachlich als religiös
26 mins
Something went wrong...
+2
20 mins

Lasset uns Seinem Beispiel folgen

mal so in den Hyperraum werfend

und hebet alle eine Sandale hoch, zum Zeichen unserer Treue.
Peer comment(s):

neutral ChatNoir : nicht schlecht, aber passt weniger fuur Gott als für einen vorbildlichen Menschen
19 mins
agree Klaus Herrmann : Das e muss aber weg, Lasst uns... Sonst wäre es wohl zu altbacken. Apropos altbacken - ich habe ganz frische Pflastersteine im Angebot ;-)
22 mins
Klasse! Hast du auch Otzelotohren? Ich stehe zu meine "e". Wr ohn " " ist, wrf dn rstn stin
agree Hans G. Liepert : aber: Warum Seinenm gross? Warum Otzelot mit t? Kriegt Brian Tantiemen?
3 hrs
Weil Er schl. nicht irgend jemand ist, uups wollte Otter schreiben - always look at the bright side...
Something went wrong...
+1
8 hrs

in seinen Fußstapfen wandeln

in Anlehnung an Römer 4, 12

oder

seinen Fußstapfen nachfolgen
(1. Petrusbrief 2, 21




--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-21 20:47:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Oder - abhängig davon, was das für ein Produkt ist - auch
:
lasst es uns Ihm gleichtun
Peer comment(s):

agree Meta Schuster : erste Variante
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search