Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
a extinção do feito pela transação
English translation:
dismissal/discharge of the case/deed upon the transaction
Added to glossary by
Mario Freitas
Jul 8, 2016 11:55
7 yrs ago
21 viewers *
Portuguese term
a extinção do feito pela transação
Portuguese to English
Law/Patents
Law (general)
Court Judgments
My apologies if this is a repeat, i tried to send this last night, but it was not acked by Proz referee.
Could anyone sort out this bit of legalise terminology for me please?
Logo, como a justificativa para a reunião dos processos é evitar a prolação de decisões conflitantes, não se recomenda a extinção do feito pela transação quanto a uma demanda sem avaliar-se os efeitos desse decisório sobre os processos que lhe são conexos, mormente quando a definição da competência para dirimir a controvérsia perpassa, necessariamente, pela análise dos elementos comuns entre as ações.
Could anyone sort out this bit of legalise terminology for me please?
Logo, como a justificativa para a reunião dos processos é evitar a prolação de decisões conflitantes, não se recomenda a extinção do feito pela transação quanto a uma demanda sem avaliar-se os efeitos desse decisório sobre os processos que lhe são conexos, mormente quando a definição da competência para dirimir a controvérsia perpassa, necessariamente, pela análise dos elementos comuns entre as ações.
Proposed translations
(English)
Change log
Jul 13, 2016 13:15: Mario Freitas Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
dismissal of the case/deed upon the transaction
Sugestão
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thks Mario"
32 mins
termination of what has been done through the transaction
hope it helps
2 hrs
Portuguese term (edited):
a extinção do feito (de uma demanda) pela transação
de facto discharge (extinguishing of a claim) by way of settlement
transação - as usual in Romance lingos - might again be a false friend of transaction.
Something went wrong...