Glossary entry

English term or phrase:

She was a real sugar-cured ham

Portuguese translation:

ela era um doce de batata doce

Added to glossary by Alexandra Gui
Jul 4, 2016 14:33
7 yrs ago
English term

She was a real sugar-cured ham

English to Portuguese Art/Literary Poetry & Literature
My mother was truly one in a million. A huge personality and character. A real sugar-cured ham, as she liked to call herself.

Não consigo encontrar uma explicação para esta frase em que "sugar-cured ham" é utilizado para explicar a maneira de ser de uma pessoa. Alguém me pode ajudar a perceber o sentido desta expressão?
Obrigada
Change log

Jul 4, 2016 17:19: Danik 2014 changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Ana Cravidao, Ligia Costa, Danik 2014

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
37 mins
Selected

ela era um doce de batata doce

É uma definição poética, inventada. O autor do texto assume isso: "as she liked to call herself." Me parece uma analogia à doçura da mãe do narrador. Poderia eliminar o elemento "inventado" dizendo "ela era um doce de pessoa". Essa minha metáfora não é a ideal, porque não tem nada a ver com pernil, e o texto também não fala nada sobre batata doce... Mas acho que te dá a ideia.
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti : Prefiro "um doce de pessoa".
14 mins
agree Danik 2014
2 hrs
neutral Matheus Chaud : Me desculpe, mas não encontrei usos de ham em dicionários ou na internet que justifiquem essa interpretação... e 5 de confiança está meio exagerado, não acha? ;)
7 hrs
O 5 talvez tenha sido exagero. Mas não é um caso de palavra dicionarizada. "as she liked to call herself". É uma forma que a própria mãe usava para se definir. Não vai encontrar isso em dicionário...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada pela ajuda! De facto, esta expressão não é fácil e concordo que tenha sido inventada pelo autor. Um doce de pessoa parece-me uma boa opção."
4 hrs

Uma verdadeira boazona

Uma verdadeira boazona
Something went wrong...
1 day 5 hrs

verdadeira pedra preciosa

Já li essa estória. Nenhuma das alternativas aqui parecem se encaixar no contexto – ela não era uma mulher exagerada nem super doce, mas especial, peculiar, única. E não há outra conexão com comida no texto.

Meu raciocínio é o seguinte:

Primeiro uma distinção entre "real sugar-cured ham” e "sugar-cured ham”, digamos, o primeiro tem mais qualidade, é “the real thing”, o segundo, como diria minha vó, é falsificado. Então sugiro "verdadeira pedra preciosa” em contraste com pedra falsa pedra.
Something went wrong...
+2
1 hr

muita exagerada (muito teatral)

she was a real sugar-cured ham => muita exagerada (muito teatral)
a ham
3 [short for hamfatter, from “The Ham-fat Man,” minstrel song] a : a showy performer; especially : an actor performing in an exaggerated theatrical style
Ham | Definition of Ham by Merriam-Webster
www.merriam-webster.com/dictionary/ham

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2016-07-05 21:33:54 GMT)
--------------------------------------------------

Correction:

muito exagerada (muito teatral)
Peer comment(s):

agree Daniel Erlich : Bem pensado. É necessária uma tradução que imprima exatamente essa ideia, de uma pessoa "exageradamente dramática" (mas sem perder a doçura)
2 hrs
agradeço
agree Matheus Chaud
6 hrs
agradeço
neutral Paula Góes : “muita” me parece gramaticamente errado. Muito exagerada
1 day 3 hrs
agradeço - corrigido
Something went wrong...
5 days

Era uma jóia de pessoa.

Sugestão.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search