matière

German translation: Leistungsart, Rechtsbereich

16:33 May 4, 2016
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / Versicherungspolice Belgien
French term or phrase: matière
Hallo,

es geht um eine berufliche Rechtsschutzversicherung in Belgien. Mir ist nicht klar, wie genau ich matière in folgendem Zusammenhang zu übersetzen habe, in welchem die "limites de garanties" aufgezählt werden:

Matières assurées:

Toute matière assurée (Recours civil, matière pénale)
Défense civile
Matières sociales
Matières immobilières
Caution pénale

Kann mir jemand helfen?

Vielen Dank
M.
Dulz (X)
Germany
German translation:Leistungsart, Rechtsbereich
Explanation:
Es geht nicht um Soziales oder Immobilien als solche, sondern um die Rechtsbereiche Sozialrecht, Zivilrecht, Immobilienrecht usw.
Die Quelle sagt dazu unter "4.3 Leistungsarten":
"Leistungsarten sind versicherte Rechtsbereiche, zu denen die Versicherer Versicherungsschutz bieten."
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 21:36
Grading comment
Danke sehr!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4versicherte Leistungen
gofink
3 +1Leistungsart, Rechtsbereich
Schtroumpf


Discussion entries: 2





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Matières assurées
versicherte Leistungen


Explanation:
Matières assurées = prestations assurées = versicherte Leistungen

Belgien: Versicherte · LEISTUNGEN · Leistungen A-Z - see http://www.wgkk.at/portal27/portal/wgkkversportal/content/co...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-05-04 17:41:07 GMT)
--------------------------------------------------

Matières immobilières = prestations immobilières = Immobilienbezogene Leistungen - Immobilienbezogene Sachversicherungen sind - die Bauleistungsversicherung - die Baugeräteversicherung - die Feuerrohbauversicherung - see https://books.google.at/books?id=I-ksq0bC-zIC&pg=PA691&lpg=P...

gofink
Austria
Local time: 21:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für deine Antwort. Aber eie würde man denn dann z.B. "matières immobilières" übersetzen?

Asker: Danke sehr.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Leistungsart, Rechtsbereich


Explanation:
Es geht nicht um Soziales oder Immobilien als solche, sondern um die Rechtsbereiche Sozialrecht, Zivilrecht, Immobilienrecht usw.
Die Quelle sagt dazu unter "4.3 Leistungsarten":
"Leistungsarten sind versicherte Rechtsbereiche, zu denen die Versicherer Versicherungsschutz bieten."


    https://books.google.fr/books?id=j9Gq4w-Ylq0C&pg=PA65&dq=Versicherte+Rechtsbereiche&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwjrhZuRpcHMAhWDO5oKHXSaB3sQ6AEIHTAA
Schtroumpf
Local time: 21:36
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 41
Grading comment
Danke sehr!
Notes to answerer
Asker: Danke sehr, das war auch mein erster Gedanke, dass es sich um die Rechtsbereiche handelt. War mir nur nicht sicher...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dleu: Mit Schtroumpf. Versicherte Rechtsbereiche
1 day 23 hrs
  -> Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search