Glossary entry

English term or phrase:

In house survey

Greek translation:

ενδοεταιρική/ενδονοσοκομειακή/ενδοϋπηρεσιακή έρευνα (με ερωτηματολόγιο) | εσωτερικό ερωτηματολόγιο

Added to glossary by Haralabos Papatheodorou
Apr 25, 2016 16:26
8 yrs ago
English term

Discussion

Haralabos Papatheodorou (asker) May 5, 2016:
Σας ευχαριστώ όλους για τη συμβολή σας.
transphy Apr 26, 2016:
Υπάρχει και 'επισκόπηση/ερωτηματολόγιο εντός (του) ιατρείου
Haralabos Papatheodorou (asker) Apr 26, 2016:
Ο σύνδεσμος που έβαλα είναι ενδεικτικός. Το κείμενό μου αφορά τρόπους αξιολόγησης της λειτουργίας των GP practice (επίσης προβληματικός όρος, ιατρείο γενικής ιατρικής;) οπότε όντως το ενδονοσοκομειακό δεν ταιριάζει με το συγκείμενο. Το «εσωτερικό ερωτηματολόγιο» είναι όντως ασαφές, αλλά νομίζω ότι ταιριάζει καλύτερα εδώ.
transphy Apr 26, 2016:
'Ιn-house' is not a 'monopoly' of Companies only. I could be of a Club, an Office, an affiliation, a team or even inside a big family. In my opinion it should be used accordingly and on its merit. There are a lot of terms, sadly accepted by 'askers', which do not properly belong to, and should not go into the Glossary as a general term, but they do. I can give you 2 examples of CURRENT questions, which wrongly will(could/might) go into the Glossary.

Proposed translations

+2
37 mins
English term (edited): in-house survey
Selected

ενδοεταιρική έρευνα (με ερωτηματολόγιο)

ή
ενδοϋπηρεσιακή έρευνα (με ερωτηματολόγιο)

αλλά εδώ:
έρευνα (με ερωτηματολόγιο) μεταξύ ασθενών-πελατών
Peer comment(s):

agree D. Harvatis : Ίσως όχι «ενδοεταιρική», αλλά στα υπόλοιπα έχεις δίκιο.
2 mins
Μόνο το «μεταξύ ασθενών-πελατών» προτείνω για την περίπτωση του συνδέσμου. Τα άλλα είναι για άλλες χρήσεις του όρου. Μα πώς μου ξέφυγε το «ενδονοσοκομειακός»... :)
agree Nadia-Anastasia Fahmi
1 day 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
37 mins

ενδονοσοκομειακό ερωτηματολόγιο

Φοβάμαι ότι το «εσωτερικό» θα είναι πολύ ασαφές.
Peer comment(s):

agree Anastasia Vam
5 hrs
agree Nadia-Anastasia Fahmi
1 day 7 hrs
Something went wrong...
5 hrs

εσωτερικό ερωτηματολόγιο

Το σάιτ που έδωσες, http://www.institute.nhs.uk/case_studies/patient_experience_...
μιλάει για, 'Focusing on patient experience in
a ** medium size general practice**, Το Keston House είναι ένα μεσαίου μεγέθους Ιατρικό κέντρο. Δεν είναι ούτε εταιρεία ούτε Νοσοκομείο. Το 'Keston' είναι μια μικρή περιοχή, αν μιλάει γι' αυτή, εδώ κοντά που ζω εγώ.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2016-04-26 16:05:52 GMT)
--------------------------------------------------

Υπάρχει και 'επισκόπηση/ερωτηματολόγιο εντός (του) ιατρείου
Peer comment(s):

neutral Nick Lingris : Good morning. Just drawing your attention to my suggestion for what should be used in this case (the last bit in my answer). My "ενδοεταιρική" is purely for a more general glossary entry.
10 hrs
The 'in-house' is used variously on all cases. In this case you have a small GP practice and it should reflect that. It is not a Company and not a Hospital. Why is a Company more important. I don't see that. It is true to the situation to say 'εσωτερικό'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search