Glossary entry

French term or phrase:

le travail dans le frais

German translation:

das Naß-in-Naß-Malen

Added to glossary by Doris Wolf
Mar 17, 2016 21:04
8 yrs ago
French term

le travail dans le frais

French to German Marketing Art, Arts & Crafts, Painting Farben
Hallo,

danke für Hinweise zum oben genannten Begriff. Es geht um ein Medium, das den Farben beigemischt wird.
Ich bin mir nicht sicher, was mit "frais" gemeint ist.

A base de Gomme Dammar. Se mélange aux couleurs à l’Huile, favorise *le travail dans le frais*. Renforce la cohésion de la touche, accentue le brillant. Utile pour les glacis. Diluants : essences de Pétrole et de Térébenthine.
Proposed translations (German)
5 +1 das Naß-in-Naß-Malen

Discussion

Doris Wolf (asker) Mar 18, 2016:
Guten Morgen,
danke für die hilfreiche Antwort.
Im Text kommt auch der Begriff "techniques humides" vor, den ich mit "Nasstechniken" übersetzt haben. Dann ist das wohl ein Synonym?
Jonathan MacKerron Mar 17, 2016:
irgendwas mit "cool"?

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

das Naß-in-Naß-Malen

In der Malerei ist frais das Gegenteil zu trocken: travail dans le frais = Naß-in-Naß-Malen

La peinture dans le frais: Voici la tête de l'Ophidien après quelques lavis, glacis, peinture dans le frais et autre peinture de détails - cf. https://books.google.at/books?id=U0h7gxhWZzMC&pg=PA115&lpg=P...

Peindre frais sur frais ou dans le frais, c'est superposer ou juxtaposer des couleurs sans attendre qu'elles sèchent .Les couleurs ne se mélangent pas totalement et nous obtenons un effet de "moelleux" ou brumeux . Les "imperfections" du mélange qui en résulte sont souvent recherchées. Le procédé souligne la touche - cf. http://www.ateliermagique.com/fr/discussion/alla-prima-9053....

Le retardateur: L’acrylique c’est magique ! Pour certain c’est une qualité, pour d’autre c’est un défaut, quoi qu’il en soit l’acrylique sèche très vite, il faut donc travailler assez rapidement. Sauf si bien sur vous possédez le retardateur de séchage ! Celui-ci mélangé en petite quantité à la couleur (environ 10%), ralenti considerablement le temps de séchage, favorisant ainsi le travail dans le frais plus longtemps - cf. http://www.beauxarts.fr/blog/tout-savoir-sur-la-peinture-acr...

Quel retardateur pour prolonger le temps de séchage? - cf. http://www.ateliermagique.com/fr/discussion/quel-retardateur...

Ich liebte es sofort, dieses Fließen der Farben, dieses Naß-in-Naß-Malen, dieses Trocken-in-Naß-Malen, und auch dieses Naß-in-Trocken-Malen! - cf. http://www.amazon.de/gp/aw/cr/rRABZVNE95DQBG
Peer comment(s):

agree Jutta Deichselberger : Nach den Definitionen stimmt das. Aber Achtung: Nass-in-Nass!
1 day 12 hrs
Danke vielmals für den Rechtschreibhinweis!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die hilfreiche Antwort!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search