Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
فديتك بروحي
English translation:
I would give my life for you
Added to glossary by
sktrans
Mar 12, 2016 03:12
8 yrs ago
3 viewers *
Arabic term
فديتك بروحي
Non-PRO
Arabic to English
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Can anyone explain this phrase to me? Many thanks in advance.
Proposed translations
(English)
4 +2 | I would give my life for you | sktrans |
5 | I sacrifice my soul for you | Awad Balaish |
Change log
Mar 20, 2016 23:31: sktrans Created KOG entry
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
I would give my life for you
-
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2016-03-12 03:31:46 GMT)
--------------------------------------------------
"Roohee" is my soul
"Fada" is to save someone or sacrifice for someone.
Therefore, literally, "I will sacrifice my soul to save you" becomes my answer.
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2016-03-12 04:03:52 GMT)
--------------------------------------------------
Well, you asked for an explanation of a sentence.
Who can use it?
-Lovers
- Masses, subjects of a dictator during a pro-regime demonstration
- Parents to their children, healthy or sickly
- Siblings occasionally depending on situation
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2016-03-12 03:31:46 GMT)
--------------------------------------------------
"Roohee" is my soul
"Fada" is to save someone or sacrifice for someone.
Therefore, literally, "I will sacrifice my soul to save you" becomes my answer.
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2016-03-12 04:03:52 GMT)
--------------------------------------------------
Well, you asked for an explanation of a sentence.
Who can use it?
-Lovers
- Masses, subjects of a dictator during a pro-regime demonstration
- Parents to their children, healthy or sickly
- Siblings occasionally depending on situation
Note from asker:
Thank you - I understand the literal meaning, but am wondering more along the lines of when it is used, or in what contexts? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
I sacrifice my soul for you
I immolate myself for the sake of you
Something went wrong...