Feb 25, 2016 09:07
8 yrs ago
English term

face

English to Hungarian Medical Medical: Dentistry Periodontology
A depurátor pengéjének az egyik felszíne.
Apply stone to lateral surface to form a 110° angle with the face.
Faciális felszínként vagy esetleg profilként fordítandó?

Discussion

Katalin Szilárd Feb 25, 2016:
Dentálhigiénikusok kézikönyve Említetted a Dentálhigiénikusok kézikönyvét. Valóban írnak olyat benne, hogy faciális felszín, de ott a facial surface-re gondoltak.

A faciális felszín angolul a facial surface, a fognak van faciális felszíne nem a blade-nek.

http://www.medilexicon.com/medicaldictionary.php?t=87037

http://www.homesteadschools.com/dental/courses/Anatomy/Chapt...

Facial. The facial is the surface of a tooth that "faces" toward the lips or cheeks. When there is a requirement to be more specific, terms like labial and buccal are used:

Proposed translations

+1
38 mins
Selected

[Itt] (élt alkotó) felszín

Lásd:

...az élt alkotó felszínek..

http://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tamop412A/2011-0032_ma...

--------------------------------------------------
Note added at 5 óra (2016-02-25 14:31:40 GMT)
--------------------------------------------------

Egyetértek. Igen, a faciális felszín lesz a jó megoldás.
Note from asker:
az élt azt a Face és a Lateral surface, azok találkozása adja, tehát ezért nem hiszem hogy ez jó lenne
Peer comment(s):

agree Ildiko Santana
5 days
Köszönöm!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm szépen a segítséget, megerősítést. Biztos vagyok benne, hogy ebben az esetben a face szó nem egyszerűen felszínt, felületet jelentett."
+4
37 mins

felület/felszín

Faciális felszín vagy profil ? Nem teljesen értem, hogy mire gondolsz.
Itt az eszköz élesítéséről (sharpening) van szó.

Itt a face nem a humán face-t jelenti, hanem az eszköz felszínét.

http://www.janouch-dental.cz/MODULES/FILES/UPLOAD/medesy-13-...

How to sharpen
Stabilize the instruments, apply stone to lateral surface to form a 110° angle
with the face, position the stone to contact the heel of the blade and work
toward the tip.

Note from asker:
A depurátor pengéjénék ábrázolásánál és leírásánál megkülönböztet 3 különböző felületet, van két laterális, van a hátsó és a van a "face". A Tankönyvtárban online megtalálható Dentálhigiénkiusok kézikönyve http://www.tankonyvtar.hu/hu/tartalom/tamop412A/2011-0032_magyar/adatok.html című műben említ faciális felszínt (322. oldal) "az univerzális kürettekhez hasonlóan a faciális felszín és a nyak terminális része által bezárt szög 90 fok, és két dolgozó élük van". Nem voltam benne biztos, hogy a kettő megfeleltehető-e egymásnak, ezért tettem fel a kérdést, hogy faciális felszínként lehet-e fordítani. Mivel az ábrán a penge felületét az előbb említett részekre felosztja, azért itt szerintem nem egyszerűen felületről van szó, ezért gondoltam, hogy faciális felszín megfelelő fordítása lehet a face kifejzésnek.
Peer comment(s):

agree hollowman2 : Bocsánat, még nem láttam...
2 mins
Köszönöm!
agree Attila Cselenyák
1 hr
Köszönöm!
agree Iosif JUHASZ
4 hrs
Köszönöm!
agree Erzsébet Czopyk
7 hrs
Köszönöm!
Something went wrong...
+3
37 mins

felület

mi más lehetne
Peer comment(s):

agree Attila Cselenyák
1 hr
agree Ildiko Santana
7 hrs
agree Tony Sarok
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search