Glossary entry

Portuguese term or phrase:

obrigação de não fazer

French translation:

obligation de s'abstenir

Added to glossary by Diana Salama
Feb 11, 2016 12:29
8 yrs ago
Portuguese term

obrigação de não fazer

Portuguese to French Law/Patents Law (general) Inicial de ação de indenização
Contexto:
descumprimento pela primeira ré, de obrigação de não fazer, consistente na abstenção de contratar com terceiros durante a vigência do contrato de exclusividade celebrado com a autora.
Traduzi:
(non-exécution, par la première défenderesse, de l’obligation de ne pas faire?, consistant dans l’abstention de s’engager envers des tiers pendant la durée du contrat d’exclusivité célébré avec la demanderesse;

Como traduziriam o trecho indicado?
Change log

Feb 12, 2016 22:55: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "obrigação de não fazer"" to ""obligation de s\'abstenir""

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

obligation de s'abstenir

-
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
1 min
Merci
agree Manuela Domingues
34 mins
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, Philippe et aux autres, de votre aide! "
5 mins

de l'interdiction de s'engager

J'aurai tourné la phrase plutôt comme ceci...
Something went wrong...
+1
28 mins

obligation de ne pas faire

L’article 1101 du Code civil définit le contrat comme la « convention par laquelle une ou plusieurs personnes s’obligent envers une ou plusieurs autres, à donner, à faire ou à ne pas faire quelque chose ». L’article 1126 C. civ. ajoute que « tout contrat a pour objet une chose qu’une partie s’oblige à donner, ou qu’une partie s’oblige à faire ou à ne pas faire ».
Peer comment(s):

agree Nicole Viegas
5 hrs
Merci, Nicole
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search