Jan 26, 2016 10:05
8 yrs ago
2 viewers *
French term

Queue de lotte

French to German Other Cooking / Culinary
Sorry bin kulinarisch mäßig bewandert.
Finde das Teil nirgends :S
vielen Dank

Queue de lotte, façon thai

Discussion

Schtroumpf Jan 26, 2016:
Einfach nur Seeteufel. Das reicht. Das einzige Stück, das außer dem Körper, frz. queue, sonst noch gegessen wird, ist das Backenfleisch, und das heißt joue de lotte. Wird aber außer in Fischereihäfen nur sehr selten angeboten.
BrigitteHilgner Jan 26, 2016:
Es kommt natürlich auf den Zusammenhang an ... aber einen Fischschwanz kauft man in der Regel nur, um einen Fischsud herzustellen (in der asiatischen Küche mag das anders sein, deshalb meine Unsicherheit). Ich denke daher, dass Eva Onos Erläuterung zu ihrer Antwort (Seeteufel ohne Kopf) die wahrscheinlich passendere Antwort ist als "Seeteufelschwanz".
Siehe dazu:
http://www.werkstatt-treff.de/forum/index.php?topic=1764.10;...

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

Seeteufelschwanz

-

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2016-01-26 16:30:18 GMT)
--------------------------------------------------

In der gehobenen Küche spricht man durchaus von "Seeteufelschwanz", s. v. a. Link 2 und 3:

http://eatsmarter.de/rezepte/zutaten/seeteufelschwanz-rezept...
http://www.hamburg.de/restaurants/563924/rezept-kw-39-seeteu...
https://www.bilanz.de/leben/essen-trinken/gebratener-seeteuf...
Peer comment(s):

agree Christina B.
13 mins
agree Jutta Deichselberger
32 mins
agree Carola BAYLE : Oder auch nur Seeteufel, denn es ist klar, dass der sehr hässliche Kopf abgeschnitten wird.
2 hrs
agree Schtroumpf : Ja, Carola, den Schwanz würde ich hier sogar als störend empfinden, nämlich als allzu direkte Übersetzung. Gegessen wird der Körper, nur ist er schwanzförmig.
9 hrs
agree Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Einfach nur Seeteufel, nicht mehr, nicht weniger. Die Backen werden in der europäischen Küche eher selten verarbeitet. Der Kopf wird lediglich als Zutat für Suppen verwendet und dann auch nur ungehäutet.
2 days 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
51 mins

Queue de lotte

Vorschlag: Queue de Lotte wird auf manchen Speisekarten und in manchen Rezepten nicht übersetzt. Es handelt sich dabei um den Seeteufel ohne Kopf.
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : "Seeteufel ohne Kopf" stimme ich zu - den französischen Ausdruck würde ich nicht verwenden, da ich finde, dass der Gast ohne Wörterbuch wissen sollte, was er essen wird.
2 hrs
agree Geneviève von Levetzow : Seeteufel ohne Kopf
4 hrs
Something went wrong...
12 hrs

Seeteufelschwänze ohne Kopf

queue de lotte = Seeteufelschwänze ohne Kopf - cf. http://www.ccschaper.de/cat/de/products/printProduct/5942750...
Seeteufel, -> siehe baudroie, ohne Kopf - cf. http://www.gourmeteria.de/queue_de_lotte.html

baudroie, crapaud, diable de mer, lotte (de mer) = Seeteufel, wohlschmeckendes, hummerartiges, festes Fleisch ohne Gräten, gebraten, gegrillt, pochiert, beste Zeit September-November - cf. http://www.gourmeteria.de/baudroie_crapaud_diable_de_mer_lot...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search