Glossary entry

English term or phrase:

The extraction of the name Karagiozis is Turkish but its synthesis is Greek.

Greek translation:

I proelefsi tou onomatos Kargiozis ine tourkiki alla i synthessi tou ine elleniki.

Dec 29, 2003 22:41
20 yrs ago
English term

The extraction of the name Karagiozis is Turkish but its synthesis is Greek.

Non-PRO English to Greek Other Linguistics linguistics
I was wondering how you
would say this in Greek?

Another example is the
ancient Greek name Mithraboges (Mithrabogos) where its extraction (source, origin) is Persian (Mithra-bauga) but its synthesis (changed form) is Greek.

Almost every country has names like these, names that were originally foreign but which have been completely assimilated by the host country. For example English surnames like Williams and Richardson were originally Norman French (FitzWilliaume and FitzRichard) but nobody thinks of them as being French today. Lombardo and Lombardi derive from the name of an ancient Germanic tribe but are considered very Italian today.

Any help with a Greek translation is appreciated.

Thank you,
Sincerely,
Brian Costello
Seattle, Wa.

Proposed translations

+7
4 mins
Selected

η προέλευση του ονόματος Καραγκιόζης είναι τούρκικη αλλά η σύνθεσή του είναι ελληνική

i proElefsi tou onOmatos KaragiOzis Ine toUrkiki allA i sYnthessi tou Ine ellinikI



--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2003-12-29 23:00:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.nauplia.com/kara.html#ORIG
Here you can find everything you would - perhaps - what to know about \"Karagioz\"

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2003-12-29 23:03:21 GMT)
--------------------------------------------------

Kara = Black (turkish)
gioz = eyes (turkish)
meaning the blackeyed guy
Actually the name is definitely Turkish, although the \"concept\" of the Shadow Theatre (Karagiozis) is Greek.
Peer comment(s):

agree x-Translator (X) : na doume ti allo tha rotisei, xe xe xe
2 mins
polla kai diafora... alla, toulaxiston ehei anisihies... hihihihi!! Kali sou mera ekei makria sta xena!!
agree Betty Revelioti
38 mins
Na parakolouthousame tora mia parastasi andi na doulevoume... ;-))
agree Vicky Papaprodromou
2 hrs
Pou kryvesi esy pali??
agree Gregoris Kondylis
6 hrs
:-))
agree Valentini Mellas
7 hrs
:-))
agree Katerina Kallitsi : Σε απόσταση αναπνοής απαντήσαμε και οι τρεις και οι απαντήσεις μας είναι πολύ σωστές. Σου δίνω το "agree" μου. Καλή Χρονιά
11 hrs
:-))
agree Dionysia
18 hrs
:-))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much Nadia. I really appreciate it. Sincerely, Brian Costello Seattle, Wa."
+6
5 mins

Μαυρομάτης

"Mavromatis" with black eyes that is.

Your phrase translates as

The extraction of the name Karagiozis is Turkish but its synthesis is Greek.
Η προέλευση του ονόματος Καραγκιόζης είναι τουρκική αλλά η σύνθεσή του ελληνική.
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
2 hrs
agree Gregoris Kondylis
6 hrs
agree Katerina Kallitsi : Σε απόσταση αναπνοής απαντήσαμε και οι τρεις και οι απαντήσεις μας είναι πολύ σωστές. Σου δίνω το "agree" μου. Καλή Χρονιά
10 hrs
agree Evdoxia R. (X) : In Turkish "kara" means "very very black" (if there is any such rendition for the darkest black colour) and "goz" means "eye". Therefore, the rendition MAVROMATIS is the most appropriate in this case.
11 hrs
agree Dionysia
18 hrs
agree Georgios Paraskevopoulos
22 hrs
Something went wrong...
+1
5 mins

To onoma "karagiozis" exei riza Turkiki alla o xaraktiras einai Ellinikos

It means that the word "karagiozis" is of Turkish origin but the concept is Greek.

Instead of "xaraktiras" you could also say "synthesi". It's a Greek word
Peer comment(s):

agree angelsid
9 hrs
Thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search