flavor liking score

Russian translation: степень симпатии к флейвору в баллах

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flavor liking score
Russian translation:степень симпатии к флейвору в баллах
Entered by: Oleg Nenashev

17:11 Dec 24, 2015
English to Russian translations [PRO]
Science - Food & Drink
English term or phrase: flavor liking score
In an embodiment of the method, the shelf-stable fermented dairy product has a flavor liking score of at least 5 based on a 9-point hedonic scale of a quantitative central location test
Alexander Delaver
Russian Federation
Local time: 18:01
степень симпатии к флейвору в баллах
Explanation:
Степень симпатии к флейвору в баллах по гедонической шкале.
Имеется в виду, что продукт имеет степень симпатии к флейвору по меньшей мере в 5 баллов по девятибалльной гедонической шкале.
Пояснения:
"3.16 флейвор (flavour): Комплексное ощущение в полости рта, вызываемое вкусом, запахом и текстурой пищевого продукта.
Примечание - На флейвор могут оказывать воздействие тактильные, термические, болевые и/или кинестезические ощущения".
"Примечание - Термин "вкус" не должен применяться для обозначения совокупности вкусовых, обонятельных и тактильных (тригеминальных) ощущений, которые могут объединяться под термином "флейвор" (см. 3.16). Если в повседневной речи термин употребляется именно в данном значении, то он обязательно должен сопровождаться определением, например: вкус плесени, малиновый вкус, вкус пробки".
4.28 гедоническая шкала (hedonice scale): Шкала, отражающая степень симпатии или антипатии к продукту.
(ГОСТ Р ИСО 5492-2005 Органолептический анализ СЛОВАРЬ)
http://www.proz.com/kudoz/6013609?bs=1#marker_submit
Selected response from:

Oleg Nenashev
Russian Federation
Local time: 18:01
Grading comment
Спасибо! Все правильно, несмотря на все богатство русского языка, иначе Flavor здесь не переведешь.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1показатель вкусовой желательности [продукта] в баллах
Natalie
4балльная шкала оценки приятности аромата
Oleg Lozinskiy
4степень симпатии к флейвору в баллах
Oleg Nenashev
4Шкала органолептической привлекательности
Victoria Markova


Discussion entries: 7





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
балльная шкала оценки приятности аромата


Explanation:
https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q=шкала приятнос...

--------------------------------------------------
Note added at 49 мин (2015-12-24 18:01:10 GMT)
--------------------------------------------------

К примеру (хотя в данном контексте речь идет о духах):

В результате учёные пришли к выводу, что для всех экспертов подсознательно существовала шкала "приятности". На одном конце шкалы располагались наиболее "цветочные" и "сладкие" ароматы, а на другом – "прогорклые" и "вызывающие отвращение".
http://newsland.com/news/detail/id/102818/

См. также: https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q=шкала приятнос...

P.S. В пищевой промышленности 'flavors' <--> 'ароматизаторы' / 'ароматические добавки': Artificial flavo(u)r with a natural taste


Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 18:01
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Nenashev: Это не про аромат или ароматизаторы: http://docs.cntd.ru/document/gost-r-iso-5492-2005
2 hrs
  -> Спасибо за Ваше мнение. На вкус и цвет - товарищей нет :-(
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
показатель вкусовой желательности [продукта] в баллах


Explanation:
Flavor описывает прежде всего вкусовые качества продукта.

Что касается liking score, то здесь речь о т.н. гедонических шкалах оценки качества продуктов, с помощью которых на основании органолептических методов оценивают уровни предпочтительности/желательности тех или иных вкусовых качеств продукта для потребителей.

Подробно можно почитать, например, здесь:
http://www.znaytovar.ru/s/Metody-sensornogo-analiza.html

Natalie
Poland
Local time: 17:01
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 156

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Nenashev: Флейвор описывает немного больше, это комплексное ощущение в полости рта, вызываемое вкусом, запахом и текстурой пищевого продукта. Он не ограничивается только вкусовыми качествами. А что делать? Это, похоже, как в свое время с "интерфейсом"
58 mins
  -> Остается только нанюхаться гостовского флейвора и брякнуться фейсом об тейбл по причине полной инкомпрехенсибилити того, чего они в том документе написали. //Точно! Наверно, надо брякнуться интерфейсом об тейбл, так будет точнее :-)

agree  Ekaterina Krivokora
1 hr
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
степень симпатии к флейвору в баллах


Explanation:
Степень симпатии к флейвору в баллах по гедонической шкале.
Имеется в виду, что продукт имеет степень симпатии к флейвору по меньшей мере в 5 баллов по девятибалльной гедонической шкале.
Пояснения:
"3.16 флейвор (flavour): Комплексное ощущение в полости рта, вызываемое вкусом, запахом и текстурой пищевого продукта.
Примечание - На флейвор могут оказывать воздействие тактильные, термические, болевые и/или кинестезические ощущения".
"Примечание - Термин "вкус" не должен применяться для обозначения совокупности вкусовых, обонятельных и тактильных (тригеминальных) ощущений, которые могут объединяться под термином "флейвор" (см. 3.16). Если в повседневной речи термин употребляется именно в данном значении, то он обязательно должен сопровождаться определением, например: вкус плесени, малиновый вкус, вкус пробки".
4.28 гедоническая шкала (hedonice scale): Шкала, отражающая степень симпатии или антипатии к продукту.
(ГОСТ Р ИСО 5492-2005 Органолептический анализ СЛОВАРЬ)
http://www.proz.com/kudoz/6013609?bs=1#marker_submit


    Reference: http://docs.cntd.ru/document/gost-r-iso-5492-2005
Oleg Nenashev
Russian Federation
Local time: 18:01
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо! Все правильно, несмотря на все богатство русского языка, иначе Flavor здесь не переведешь.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: Симпатия к флейвору - это сила! Видно, совсем обеднел русский язык.//Не думаю, что в одну кучу следует валить названия техн. новшеств, которые попросту не существовали, и описание чувств, ощущений, восприятий, для кот. в русском языке есть масса слов
20 mins
  -> Это не симпатия к заимствованиям, но иногда без них не обойтись. Имеем же сегодня "интерфейс". Другого краткого термина нет, есть только его определение. Ну, прижилось, в свое время "автомобиль", а не самобеглая коляска или "самоход", как в польском языке
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Шкала органолептической привлекательности


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-12-25 11:07:23 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда "шкала привлекательности вкуса и запахп продукта". Назвать просто вкусом это нельзя при всем желании.


    https://www.google.rs/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&es_th=1&ie=UTF-8#q=%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%BF%D
Victoria Markova
Serbia
Local time: 17:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: Проблема в названии не шкалы, а показателя (flavor): в тексте отдельными пунктами стоят flavor liking score, sweetness liking score, tartness liking score, texture liking score//Показатели орг.шкалы - вкус,запах,цвет,консистенция - нет "общего" показателя
1 hr
  -> Не вижу проблемы: флейвор - общая органолептика, а другие - более конкретные показатели - текстура, сладость, кислота и проч
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search