διά τα καθ\' υμάς

English translation: please take all necessary action within your mandate

16:54 Nov 30, 2015
Greek to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Other
Greek term or phrase: διά τα καθ\' υμάς
σε επιστολή σε δικαστήριο:
"παρακαλώ διά τα καθ' υμάς"
Krisztina Lelik
Greece
Local time: 04:10
English translation:please take all necessary action within your mandate
Explanation:
This is a very general order for the recipient to do what is necessary at their end. There are different ways to translate it.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-11-30 18:27:01 GMT)
--------------------------------------------------

Or: please take all necessary action within your responsibility.
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 02:10
Grading comment
ευχαριστώ
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1please take all necessary action within your mandate
Nick Lingris
4please take all measures applicable (within your powers)
GEORGIOS-ORESTIS ZOUMPOS


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
παρακαλούμε διά τα καθ\' υμάς
please take all necessary action within your mandate


Explanation:
This is a very general order for the recipient to do what is necessary at their end. There are different ways to translate it.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-11-30 18:27:01 GMT)
--------------------------------------------------

Or: please take all necessary action within your responsibility.

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 02:10
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 204
Grading comment
ευχαριστώ

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi
14 hrs
  -> Ευχ!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
please take all measures applicable (within your powers)


Explanation:
Πρόκειται για ευρύτερη παραίνεση προς το δικαστήριο να προβεί σε όλες τις απαραίτητες ενέργειες (υποθέτω στο αιτητικό της αίτησης/αγωγής)
Αν μπορούσες να παρέχεις και το υπόλοιπο κείμενο η απάντηση θα ήταν πιο σαφής.

GEORGIOS-ORESTIS ZOUMPOS
Cyprus
Local time: 04:10
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search