15:14 Nov 23, 2015 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesco Badolato Italy Local time: 12:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | menzionato/citato |
| ||
3 | prodotto non di riferimento |
|
menzionato/citato Explanation: "Prodotto disponibile in ospedale, ma non menzionato/citato per il servizio in questione / il suddetto servizio" Occorrerebbe più contesto per stabilirlo, ma, presa da sola, la frase lascerebbe presupporre che in precedenza si sia fatto riferimento ad un determinato servizio o procedura dell'ospedale, e a uno specifico documento contenente la descrizione del servizio in questione, in cui il prodotto in oggetto non è menzionato. Sono comunque tutte ipotesi che andrebbero appunto verificate con maggior contesto e conoscendo naturalmente il tipo di prodotto (dal settore selezionato si presupporrebbe un farmaco). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
prodotto non di riferimento Explanation: Reference product è il prodotto di riferimento a mio parere. "Not referenced" lo tradurrei con "non di riferimento". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.