selfpaid break

Polish translation: przerwa nie wliczana do czasu pracy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:selfpaid break
Polish translation:przerwa nie wliczana do czasu pracy
Entered by: Izabela Pogracka - Michalak

16:47 Nov 17, 2015
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: selfpaid break
Z umowy o zatrudnienie pracowników czasowych:
Work time is normally 8 hours per day/worker - Monday to Friday between 0700 to 1600. ANY temporary changes to this is on an incident or incident basis and MUST be approved by Employer.
In a workday it is compulsory to have 1 hour selfpaid break in all. This break should be 15 mins in the morning, 30 minutes at midday and 15 mins in the afternoon.
Izabela Pogracka - Michalak
Poland
Local time: 04:13
przerwa nie wliczana do czasu pracy
Explanation:
nazewnictwo zgodnie z art. 141 KP
Art. 141. § 1. Pracodawca może wprowadzić jedną przerwę w pracy niewliczaną do czasu pracy
Selected response from:

IRA100
Local time: 04:13
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2przerwa nie wliczana do czasu pracy
IRA100
3 +1niepłatna przerwa (w pracy)
mike23
1przerwa w pracy (dysponowana) według swojego uznania
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 4





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
przerwa w pracy (dysponowana) według swojego uznania


Explanation:
selfpaid may mean "taken at one's own discretion,"

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 22:13
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2095
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
przerwa nie wliczana do czasu pracy


Explanation:
nazewnictwo zgodnie z art. 141 KP
Art. 141. § 1. Pracodawca może wprowadzić jedną przerwę w pracy niewliczaną do czasu pracy

IRA100
Local time: 04:13
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 70
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dimitar Dimitrov
4 hrs

agree  mike23: przerwa niewliczana [pisane razem] do czasu pracy - tak, jeśli trzymać się zapisów polskiego kp.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
niepłatna przerwa (w pracy)


Explanation:
niepłatna/bezpłatna przerwa w pracy

Tak to się nazywa w Polsce.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2015-11-18 06:06:54 GMT)
--------------------------------------------------

Popularna fraza w terminologii kadrowej, która odnosi się do faktu, że przerwa jest niepłatna.
https://www.google.pl/#q=niepłatna przerwa w pracy

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2015-11-24 08:18:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Jeśli założyć, że termin popularniejszy niż "selfpaid break" to "paid (and unpaid) break (time)", to w polskim odpowiednikiem bliższym, moim zdaniem, jest termin "płatna i niepłatna/bezpłatna (przerwa w pracy)". Ten termin funkcjonuje w żargonie kadrowym i jest bliższy w konotacji oryginałowi. Nie ma potrzeby używać terminu z Kodeksu Pracy skoro odbiega od angielskiego oryginału. Oto przykłady - strony rządowe, sejm czy PIP:

Kolejna proponowana zmiana to niepłatna przerwa w pracy.
http://www.sejm.gov.pl/Sejm7.nsf/biuletyn.xsp?documentId=9DB...
Zbyt krótka niepłatna przerwa w pracy
http://konfederacjalewiatan.pl/legislacja/wydawnictwa/_files...
45 godzin tygodniowo płatne (niepłatna przerwa – 1 godz. w czasie pracy)
http://bip.wrota.lubuskie.pl/pupzagan/system/obj/2572_Wielka...
Niepłatna przerwa na spożycie posiłku lub załatwienie spraw osobistych
http://warszawa.pip.gov.pl/pl/f/v/6763/t222b czas pracy - ko...
Nieprawidłowe wprowadzona niepłatna przerwa na spożycie posiłku lub załatwienie spraw osobistych
http://gdansk.pip.gov.pl/pl/f/v/5095/sprawozdanie roczne oip...

mike23
Poland
Local time: 04:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2273

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomasz Poplawski
9 hrs
  -> Dziękuję bardzo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search