Glossary entry

Croatian term or phrase:

Usmeni uglavak

English translation:

oral stipulation / agreement

Added to glossary by A-Var
Nov 3, 2015 09:49
8 yrs ago
4 viewers *
Croatian term

Usmeni uglavak

Croatian to English Law/Patents Law: Contract(s) Ugovor o darivanju nekret
Kontekst: Usmeni uglavci ovom Ugovoru ne vrijede osim ako su sastavljeni u formi aneksa ovog Ugovora.

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

oral stipulation / agreement

uglavak → klauzula
http://hebeta.lzmk.hr/natuknica.aspx?id=62987



--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2015-11-03 10:09:58 GMT)
--------------------------------------------------

Or "verbal".
Peer comment(s):

agree Nenek62 : Agree with verbal stipulations;
17 mins
Thanks Nenek!
agree Daryo : oral stipulation // "agreement" is too ambiguous - could refer to the whole of the contract
2 hrs
Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 days

Verbal stipulation

you would not use "oral" in this context, and agreement is too general.

Example: "Attorney cannot bind his client by verbal stipulation, ..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search