12:47 Oct 26, 2015 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Álvaro Espantaleón Moreno Spain Local time: 19:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Integridad del contrato |
| ||
3 | cláusula de cierre |
|
entire agreement Integridad del contrato Explanation: Tal vez deberías haber buscado un poco antes. Se trata de una pregunta muy común y muchas veces resuelta: http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_contracts/2... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
entire agreement cláusula de cierre Explanation: Como título o epígrafe en ese contexto lo traduciría como "CLÁUSULA DE CIERRE" e indica, por sí sola que no existen condiciones adicionales o pactos marginales que puedan afectar al contrato. http://forum.wordreference.com/threads/entire-agreement.1632... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.