else with

German translation: im übrigen/ansonsten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:else with
German translation:im übrigen/ansonsten
Entered by: Silke44

09:47 Oct 25, 2015
English to German translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: else with
The Office may subcontract services to third parties in line with the Association's purposes and the budget, else with the consent of the Board
Silke44
Local time: 08:25
im übrigen/ansonsten
Explanation:
Sinngemäß lautet der Satz: "Das Büro kann Leistungen untervergeben, soweit sie dem Gesellschaftszweck und dem Budget entsprechen, ansonsten (nur) mit Zustimmung des Vorstandes."

So in etwa.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-10-25 11:21:54 GMT)
--------------------------------------------------

Gemeint ist: Das Büro ("the office") kann im Rahmen seiner Zuständigkeit Aufträge weiter vergeben, aber wenn es darüber hinausgeht oder das Budget überschreitet, braucht es eine Genehmigung des Vorstandes.
Selected response from:

Wolfgang Hummel
Spain
Local time: 08:25
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4im übrigen/ansonsten
Wolfgang Hummel
3 +1(or) else
Erzsébet Czopyk


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(or) else


Explanation:
The Office may subcontract services to third parties
in line with the Association's purposes and the budget,
(or) else with the consent of the Board

andernfalls, anderenfalls

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2015-10-25 09:56:49 GMT)
--------------------------------------------------

May I see the end of the sentence?

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 08:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Reinhardt
1 day 16 hrs
  -> Danke sehr, Teresa!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
im übrigen/ansonsten


Explanation:
Sinngemäß lautet der Satz: "Das Büro kann Leistungen untervergeben, soweit sie dem Gesellschaftszweck und dem Budget entsprechen, ansonsten (nur) mit Zustimmung des Vorstandes."

So in etwa.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-10-25 11:21:54 GMT)
--------------------------------------------------

Gemeint ist: Das Büro ("the office") kann im Rahmen seiner Zuständigkeit Aufträge weiter vergeben, aber wenn es darüber hinausgeht oder das Budget überschreitet, braucht es eine Genehmigung des Vorstandes.

Wolfgang Hummel
Spain
Local time: 08:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 55
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danik 2014
1 hr
  -> Danke, Danik!

agree  Edith Kelly
2 hrs
  -> Danke Edith!

agree  Björn Vrooman
4 hrs
  -> Danke Björn!

agree  Horst Huber (X): Ich würde auch "andernfalls" erwägen.
7 hrs
  -> Da hast du wohl Recht. Aber letztlich läuft das auf das Gleiche hinaus.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search