GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:47 Oct 25, 2015 |
English to German translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wolfgang Hummel Spain Local time: 08:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | im übrigen/ansonsten |
| ||
3 +1 | (or) else |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
(or) else Explanation: The Office may subcontract services to third parties in line with the Association's purposes and the budget, (or) else with the consent of the Board andernfalls, anderenfalls -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2015-10-25 09:56:49 GMT) -------------------------------------------------- May I see the end of the sentence? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
im übrigen/ansonsten Explanation: Sinngemäß lautet der Satz: "Das Büro kann Leistungen untervergeben, soweit sie dem Gesellschaftszweck und dem Budget entsprechen, ansonsten (nur) mit Zustimmung des Vorstandes." So in etwa. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-10-25 11:21:54 GMT) -------------------------------------------------- Gemeint ist: Das Büro ("the office") kann im Rahmen seiner Zuständigkeit Aufträge weiter vergeben, aber wenn es darüber hinausgeht oder das Budget überschreitet, braucht es eine Genehmigung des Vorstandes. |
| |
Grading comment
| ||