attending

Japanese translation: 担当者

03:21 Oct 21, 2015
English to Japanese translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general)
English term or phrase: attending
As Personnel/ Agent attending to the Client, confirm each of the following

クライアントの「代理」と訳せるでしょうか?
cinefil
Japan
Local time: 03:59
Japanese translation:担当者
Explanation:
Attending to は 「世話(to wait upon)をする者として」の意味で使われているので、as Personnel/Adgent attending to the Client は「クライアント担当として」で良いと思います。
下の動詞の4番 "To wait upon as a servant etc.; to accompany to assist (someone)."
https://en.wiktionary.org/wiki/attend#English

--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2015-10-23 22:56:37 GMT)
--------------------------------------------------

Attending to は who deals with と言い換えられます。
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
これが一番無難だと懐います。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5意向に沿って
Ryotaro Yoshida
3 +1対応する
Yuko H
4出席する。
Milind Joshi
3 +1担当者
Port City


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
対応する


Explanation:
http://eow.alc.co.jp/search?q=attend to
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"attend to a"

「顧客に対応する~」はどうでしょうか?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-10-21 07:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

対応する→応対する  と訂正します。

Yuko H
Japan
Local time: 03:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  multiverse: 「応対する」の誤記ですか?
24 mins
  -> そうです!ありがとうございました。

agree  David Gibney
1 day 14 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
意向に沿って


Explanation:
金融ということなので、Client = Investors ということでしたらattendingを無理に訳に出すと不自然になるかと思われますので

「投資家さまのご意向に沿って、以下の内容にお答えください。」

というのはいかがでしょう?

Ryotaro Yoshida
Japan
Local time: 03:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
出席する。


Explanation:
I find "出席する" the appropriate one, for the context of attending

Example sentence(s):
  • エージェントは、車の売却の申し出を説明するために、クライアントに出席
  • The agent attends at a client to explain a proposal of the sale of the car.
Milind Joshi
Local time: 00:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in MarathiMarathi
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
担当者


Explanation:
Attending to は 「世話(to wait upon)をする者として」の意味で使われているので、as Personnel/Adgent attending to the Client は「クライアント担当として」で良いと思います。
下の動詞の4番 "To wait upon as a servant etc.; to accompany to assist (someone)."
https://en.wiktionary.org/wiki/attend#English

--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2015-10-23 22:56:37 GMT)
--------------------------------------------------

Attending to は who deals with と言い換えられます。

Port City
New Zealand
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 88
Grading comment
これが一番無難だと懐います。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  YNOMIYAMA
1 day 4 mins
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search