GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:56 Sep 28, 2015 |
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: mike23 Poland Local time: 04:14 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
force majeure Explanation: Tak to tu widzę. -------------------------------------------------- Note added at 7 min (2015-09-28 23:03:59 GMT) -------------------------------------------------- "Siła wyższa" to oczywiście pojęcie bardzo szerokie i czasami idzie w nieco innym kierunku ale tu - jak sądzę - właśnie o to chodzi i właśnie to pojęcie odda tu istotę rzeczy. -------------------------------------------------- Note added at 13 min (2015-09-28 23:09:40 GMT) -------------------------------------------------- Albo „fortuitous events”, albo „emergency”. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
55 mins confidence: peer agreement (net): +1
12 hrs confidence: peer agreement (net): +1
2 days 9 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|