crush (verb)

Spanish translation: arrasar con

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crush (verb)
Spanish translation:arrasar con
Entered by: Leticia Klemetz, CT

13:20 Sep 16, 2015
English to Spanish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / (positive remark)
English term or phrase: crush (verb)
"We're crushing on the perfect pants"

Es un titular de un texto comercial sobre moda así que obviamente se refieren a algo positivo, todo un logro al respecto. Pero no se me ocurre cómo traducirlo (para España).
Gracias!
Leticia Klemetz, CT
Sweden
Local time: 10:03
Estamos arrasando con...
Explanation:
Ya que me lo pediste... ¡Suerte!
Selected response from:

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 05:03
Grading comment
Esto es lo que mejor quedaba en el contexto. ¡Muchas gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1flipar
Candace Holt Ryan
4 +1joya/exprimiendo
Adolfo Fulco
4chiflar
Kirsten Larsen (X)
4Nos trae locos / Nos volvemos locos
María Perales
4poner al alcance de las multitudes/de las masas
Juan Arturo Blackmore Zerón
3 +1Estamos arrasando con...
nahuelhuapi
3tener una fixación
Danik 2014


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
flipar


Explanation:
¡Estamos flipando con estos pantalones! Chiflar is another option.

Buena suerte.


    Reference: http://lema.rae.es/drae/?val=flipar
    Reference: http://forum.wordreference.com/threads/im-crazy-about-that-m...
Candace Holt Ryan
United States
Local time: 01:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Belen Lopez
8 days
  -> Gracias, Belén.
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chiflar


Explanation:
Diría yo.

Kirsten Larsen (X)
Spain
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nos trae locos / Nos volvemos locos


Explanation:
Otra posibilidad :-)

María Perales
Spain
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
joya/exprimiendo


Explanation:
Entiendo que es el verbo, pero hay unos pantalones nuevos que protegen a las *joyas de la familia*.
Si se está haciendo referencia a estos pantalones, se me ocurre entonces, desviando un poco el enfoque (todo dependerá del texto completo):
*¡Los pantalones perfectos son una verdadera joya!* (después haciendo referencia a que *son una joya porque protegen a las joyas*.

Otra opción podría ser:
*¡Estamos exprimiendo al máximo a los pantalones perfectos!*
Si después se juega en el texto con la idea de que estos pantalones justamente *no exprimen a las joyas de la familia*.


En todo caso, si no se está haciendo referencia a los pantalones que mencioné, también se podrían usar ambas expresiones.





Adolfo Fulco
Argentina
Local time: 05:03
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jude dabo: good!
19 hrs
  -> ¡Gracias, jude! ¡Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
poner al alcance de las multitudes/de las masas


Explanation:
Uno de los muchos significados de la palabra "crush" tiene que ver "con las multitudes que se vuelcan sobre alguna mercancía novedosa". Toda la frase: Estamos entregando/poniendo/vendiendo/innovando los pantalones perfectos para todos/la gente/ la multitud en general.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 03:03
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 73
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Estamos arrasando con...


Explanation:
Ya que me lo pediste... ¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 05:03
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 282
Grading comment
Esto es lo que mejor quedaba en el contexto. ¡Muchas gracias a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Frazier
18 hrs
  -> ¡Muchas gracias, Victoria! ¡Un saludo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search