German term
Hammerherr
I am looking for the translation of the term "Hammerherr". It is from a marketing text describing the importance a company has placed on education since the early days of industrialization.
Deshalb handelte der Hammerherr für seine Zeit vorbildlich und vorausschauend, als er beim Ausbau des Höllenhammers eine Schule für die Kinder seiner Arbeiter errichtete.
"Höllenhammer" has been described as a "water-driven forge", and I understand from Wikipedia that the "Hammerherr" might have been the boss/master of an "Eisenhammer", which was an iron hammer mill or iron hammer works.
Any ideas for translating "Hammerherr"?
3 +5 | owner of the hammer mill | Heike Holthaus |
Aug 28, 2015 20:43: Kim Metzger changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Aug 30, 2015 08:10: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "History"
PRO (3): Johanna Timm, PhD, philgoddard, Kim Metzger
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
owner of the hammer mill
see discussion
agree |
philgoddard
0 min
|
Thank you!
|
|
agree |
Horst Huber (X)
: Adelung says: "Der Eigenthumsherr eines Hammers oder Hammerwerkes" (and also lists "Hammermeister", "der Meister oder Vorgesetzte...der die Aufsicht über die ganze Anstalt hat.")
2 hrs
|
Vielen Dank!
|
|
agree |
Daniel Arnold (X)
13 hrs
|
agree |
Jacek Konopka
19 hrs
|
agree |
Andrea Garfield-Barkworth
20 hrs
|
Discussion