Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
contractualisation
Portuguese translation:
Contratualização
Added to glossary by
Stephania Matousek (X)
Aug 27, 2015 08:39
8 yrs ago
1 viewer *
French term
contractualisation
French to Portuguese
Social Sciences
Education / Pedagogy
políticas educativas
"Un [instrument d'action politique] se concrétise dans des outils et des techniques particuliers et variables. Le partenariat (entre les secteurs privé et public, entre les parents et l'école), la contractualisation entre l'État et des institutions éducatives, la pratique ou la politique fondée sur la preuve, en sont des exemples."
Caros colegas, a pergunta pode parecer fácil ou demasiado zelosa, mas estou na dúvida entre "contratualização" e "contratação". O primeiro termo não é reconhecido pelo Vocabulário da ABL, mas há muitas referências no Google de trabalhos acadêmicos que utilizam esse verbete. O segundo termo, na minha opinião, não expressa totalmente a ideia do original francês, mas existe em português e é utilizado, por exemplo, para traduzir o termo inglês "contracting" (várias referências no glossário do KudoZ).
Como vocês traduziriam?
Caros colegas, a pergunta pode parecer fácil ou demasiado zelosa, mas estou na dúvida entre "contratualização" e "contratação". O primeiro termo não é reconhecido pelo Vocabulário da ABL, mas há muitas referências no Google de trabalhos acadêmicos que utilizam esse verbete. O segundo termo, na minha opinião, não expressa totalmente a ideia do original francês, mas existe em português e é utilizado, por exemplo, para traduzir o termo inglês "contracting" (várias referências no glossário do KudoZ).
Como vocês traduziriam?
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | Contratualização | Giselle Unti |
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
Contratualização
Ou contratos estabelecidos entre (...).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada a todos! :)"
Discussion
A minha próxima mudança de casa (e já fiz três) vai ser para o coração do Porto, para as minhas origens... já vi que não me estou a habituar às cidades da periferia; são diferentes.
Teresa, que tudo corra bem e, cá a esperamos!
Também vou agora fazer uma: mudar o meu equipamento de Internet para outro local do escritório.
Até já e bom trabalho a todas também"
Veja aqui: http://www.priberam.pt/DLPO/contratualização