Aug 13, 2015 23:07
8 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

traslade a la casilla [in this context]

Spanish to English Law/Patents Law: Taxation & Customs
I'm translating a Venezuelan tax form, particularly the DPN FORM – 99025 which is found https://drive.google.com/file/d/0B1Wg0MtQlcDpTVV6d0pFNnlWT1k...

A couple lines (7, 9) use this contruction: "El monto/resultado del tarifa X traslade a la casilla Z"

I'm not sure if "moved/transferred to box Z" is the right one.
Proposed translations (English)
3 Carry to box Z

Proposed translations

1 hr
Selected

Carry to box Z

carry amount/total to line/box Z
traslade here is not in the past tense. In other words these are instructions: once you have the total you are going to take that number and carry it to box/line Z.
By the way I have not made up the word "carry" this is actually taken from my own tax forms :-)
You can also say "Enter the amount" (which also appears on my tax forms)
Note from asker:
Thanks for the explanation. I totally believe you on "carry" (just couldn't think of it momentarily) but I definitely like "enter the amount" better. Looking at the 10-40 form is helping a lot ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mil gracias!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search