This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 30, 2015 11:48
8 yrs ago
4 viewers *
French term

Démoyennisation

French to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
These are a company's problem-solving objectives:

Optimiser la performance et la couverture du réseau de Partenaires;
Démoyenniser la relation partenariale et la proposition de valeur associée;
Faciliter le travail d’animation de la force de vente.



Older post available for "Démoyennisation", but used in a different context.
Change log

Jul 30, 2015 14:41: writeaway changed "Field (specific)" from "Marketing" to "Business/Commerce (general)"

Proposed translations

9 mins

Make [...] stand out/Create an outstanding...

I understand it as "make the partner relationship and the value proposition" less average, hence my proposal. I would personally favour "Create an outstanding".
(What useless business jargon, by the way!)
Note from asker:
Thanks for the quick response! (They've also used "une croissance hiératique"!!)
Something went wrong...
35 mins

fine tuning

if I believe this definition I found "Le terme « démoyenniser » n’existe pas officiellement, mais il pourrait se définir comme le fait d’augmenter le niveau de finesse d’une analyse, en vue de différencier les réponses apportées. Dans un sens mathématique, il s’agirait d’étudier la dispersion en plus de la moyenne."

So it seems to be all about adjusting, fine tuning the partnership.
Note from asker:
Thank you for the quick, helpful explanation.
Something went wrong...
1 day 36 mins
French term (edited): démoyenniser

demystify

In this source, the term could be understood as if to mean "demystify". Might that work in your context? Note low confidence level!

http://www.journaldunet.com/ebusiness/expert/46508/demoyenni...

Another slant on it here:

http://www.contrepoints.org/2015/05/23/208018-comment-demoye...

Yet another take :

http://www.marketing-professionnel.fr/tribune-libre/operateu...

"Travailler la fidélité client passe également par la « démoyennisation » des processus clés des centres de contacts. Jusqu’à présent les scores étaient généralement associés à un segment client. Ces scores et marqueurs peuvent désormais être individualisés par client. Les processus comme le renouvellement de mobile ou les traitements différenciés sont ainsi adaptés par client."


https://www.fr.capgemini.com/resource-file-access/resource/p...

"Un client « démoyennisé » pour lequel le programme relationnel intègre tous les canaux et à qui on proposerait, s’il est ambassadeur de la marque, un espace et des services « VIP» en point de vente (à l’instar des compagnies aériennes)
et une reconnaissance client systématique."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day52 mins (2015-07-31 12:41:17 GMT)
--------------------------------------------------

AS the original is in the form of a verb, I've formulated my suggestion as a verb too.
Note from asker:
Thanks for your helpful suggestions
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

Previous question

I think the sense is similar here, and you could translate it as "analyse".
Note from asker:
Thanks for the explanations; the client selected this response as the most suitable.
Thanks
Peer comments on this reference comment:

agree writeaway : was just about to post this: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/finance_general/... but you were first
1 min
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search