la tenue d’épaisseur LRS

English translation: uniformity/regularity/consistency of thickness for LRS

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:la tenue d’épaisseur LRS
English translation:uniformity/regularity/consistency of thickness for LRS
Entered by: Robert Miki

10:24 May 22, 2015
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
French term or phrase: la tenue d’épaisseur LRS
« Amélioration de la tenue d’épaisseur LRS du laminage en tandem » (End-of-course project)

This is part of the title of an Industrial Maintenance Engineer's research project from his CV.
Thanks for your help.
Robert Miki
Cameroon
Local time: 10:22
uniformity/regularity/consistency of thickness for LRS
Explanation:
I suspect by 'tenue' they are referring to minimizing thickness variations in this rolling mill.

Even though LRS seems to be an acronym from the FR term, I have discovered it is widely used even in EN, where 'LWR' might have been expected.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 11:22
Grading comment
In want of clarification from job owner, this would be our best option. Thank you!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +1uniformity/regularity/consistency of thickness for LRS
Tony M


Discussion entries: 13





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
uniformity/regularity/consistency of thickness for LRS


Explanation:
I suspect by 'tenue' they are referring to minimizing thickness variations in this rolling mill.

Even though LRS seems to be an acronym from the FR term, I have discovered it is widely used even in EN, where 'LWR' might have been expected.

Tony M
France
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 194
Grading comment
In want of clarification from job owner, this would be our best option. Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew: LWR or CWR was my PWay bread and butter - never heard of the crossbreed LRS in EN. Yes: just put LRS whatever it means!
2 hrs
  -> Thanks, J! No I think BDF is on the button with her suggestion of 'long rolled steel'; either way, LRS it is. 'CWR' is the acronym I had been thinking of.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search