Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
correctement et décemment vêtus
German translation:
angemessen bekleidet
Added to glossary by
Andrea Halbritter
May 21, 2015 15:56
8 yrs ago
French term
correctement et décemment vêtus
French to German
Other
Tourism & Travel
Vorschriften Badebekleidung
Übersetze gerade die Benutzerregeln für das Schwimmbad eines französischen Campingplatzes. Wer schon mal in Frankreich im Bad war, weiß, dass da für Männer nur bestimmte Arten von Badehosen erlaubt sind. Nachdem dies in einem ersten Satz erklärt wurde (also keine langen weiten Badeshorts, enge ja etc.), folgender Satz, der sich mit Sicherheit an "Männlein und Weiblein" richtet:
"Les usagers doivent rester *correctement et décemment vêtus*."
Ich finde, "korrekt angezogen" passt für ein Schwimmbad schon mal nicht unbedingt auf Deutsch und "décemment" wiederzugeben, ist jetzt auch nicht so einfach. "Dezent" gefällt mir hier eher nicht und von "gutem Geschmack/guten Sitten" zu sprechen, gefällt mir ebenfalls nicht. Was meint ihr?
Eine weitere Erklärung erfolgt nicht, aber ich nehme mal an, was nicht erlaubt ist, sind Strings, vielleicht auch Badehosen in Tangaform, Frauen, die kein Oberteil tragen etc. Wie würdet ihr das formulieren? Überlege auch dem Kunden nahezulegen, das ein bisschen genauer auszuführen. Ist ja irgendwie auch alles bis zu einem gewissen Grade subjektiv, oder?
"Les usagers doivent rester *correctement et décemment vêtus*."
Ich finde, "korrekt angezogen" passt für ein Schwimmbad schon mal nicht unbedingt auf Deutsch und "décemment" wiederzugeben, ist jetzt auch nicht so einfach. "Dezent" gefällt mir hier eher nicht und von "gutem Geschmack/guten Sitten" zu sprechen, gefällt mir ebenfalls nicht. Was meint ihr?
Eine weitere Erklärung erfolgt nicht, aber ich nehme mal an, was nicht erlaubt ist, sind Strings, vielleicht auch Badehosen in Tangaform, Frauen, die kein Oberteil tragen etc. Wie würdet ihr das formulieren? Überlege auch dem Kunden nahezulegen, das ein bisschen genauer auszuführen. Ist ja irgendwie auch alles bis zu einem gewissen Grade subjektiv, oder?
Proposed translations
(German)
3 +3 | angemessen bekleidet | Olaf Reibedanz |
Change log
May 21, 2015 15:59: Andrea Halbritter changed "Language pair" from "German to French" to "French to German"
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
angemessen bekleidet
Wie wär's damit?
Note from asker:
Gute Idee! Gefällt mir gut! |
Peer comment(s):
agree |
GiselaVigy
: ja, angebrachte ZUrückhaltung wahren//übliche Gepflogenheiten
5 mins
|
agree |
EK Yokohama
10 hrs
|
agree |
Geneviève von Levetzow
4 days
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
Discussion
http://www.freibad-stammheim.de/allgemeines/badeordnung.html
Ob das dem entspricht, was die Franzosen wünschen, kann ich allerdings nicht sagen.