08:47 May 18, 2015 |
Albanian to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Klementina Shahini United States Local time: 23:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | distorted |
| ||
2 | vitiate |
|
vitiate Explanation: This is just a guess based on the possibility of using the wordt "vesuar" not in the proper sense but, by analogy, referring to the Italian verb "viziare" meaning: to vitiate. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
distorted Explanation: to distort the facts |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|