No Inducement or Commitment

Italian translation: Esclusione di impegno o di sollecitazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:No Inducement or Commitment
Italian translation:Esclusione di impegno o di sollecitazione
Entered by: Oscar Romagnone

15:17 Mar 12, 2015
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / non discosure agreement
English term or phrase: No Inducement or Commitment
Nel contratto vi è un paragrafo che si intitola così: " No Inducement or Commitment". Testo del paragrafo: Confidential Information provided to the receiving party does not and is not intended to represent an inducement by the disclosing party or a commitment by the disclosing party to enter into any business relationship with the receiving party or with any other entity.
Grazie
Valentina Diani
Italy
Local time: 06:49
né una sollecitazione/un invito né un impegno
Explanation:
ad avviare/instaurare un rapporto d'affari...

Renderei la frase in questo modo!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 06:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5né una sollecitazione/un invito né un impegno
Oscar Romagnone


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
no inducement or commitment
né una sollecitazione/un invito né un impegno


Explanation:
ad avviare/instaurare un rapporto d'affari...

Renderei la frase in questo modo!

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 06:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1293
13 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tiziana Moschetti
18 mins
  -> ciao Ellie e molte grazie!

agree  Sabrina Bruna
28 mins
  -> grazie Sabrina e buona giornata!

agree  Giusi N.
2 hrs
  -> Grazie Giusi: mi farò sentire presto!!

agree  CristianaC: essendo un titolo direi: esclusione di impegno o sollecitazione
16 hrs
  -> Sì, decisamente: in effetti io mi ero concentrato soprattutto sulla frase perdendo di vista la parte iniziale del messaggio di Valentina... Grazie Cristiana e buon lavoro!

agree  Mariagrazia Centanni
8 days
  -> Grazie Mariagrazia e buona serata!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search