Glossary entry

English term or phrase:

bedding type

German translation:

Bettart

Added to glossary by Klaus Urban
Feb 10, 2015 20:25
9 yrs ago
English term

bedding type

English to German Bus/Financial Tourism & Travel B2B online booking system
Es geht um die Webseite eines B2B Anbieters eines Hotelreservierungssystems.
Ich überprüfe erine vorliegende - gute - Übersetzung.

"XYZ cannot guarantee the actual ***bedding type*** in the room or any special request like non smoking room or high floor."

wurde wie folgt übersetzt:

"XYZ kann die tatsächliche ***Bettung*** im Zimmer oder andere Sonderwünsche wie Nichtraucherzimmer oder höhere Etage nicht garantieren."

Ist "Bettung" tatsächlich ein in der Hotelbranche üblicher Begriff oder liegt hier ein Fehlgriff des Übersetzers vor?
Ich konnte "Bettung" nur im Zusammenhang mit Schienenverlegung oder ähnlichem finden.

M. E. käme etwa "Art des Bettes" in Frage.
Change log

Feb 11, 2015 11:12: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Marketing / Market Research" to "Tourism & Travel"

Discussion

Yorkshireman Feb 13, 2015:
Bed types/bedding in hotels http://traveltips.usatoday.com/classification-rooms-hotel-29...

"Bed Types

Travelers find a wide selection of bedding in hotels, and some hotels attempt to describe a room’s sleeping accommodations in the room’s classification. Rooms with a king-sized bed may feature a “K” in the classification name, while a “Q” denotes a queen bed and a “D” signifies a double bed. Some hotels may also include the number of beds in the classification, offering rooms with two double beds (2D) or two queen beds (2Q)."
Horst Huber (X) Feb 11, 2015:
Soweit sie den Gästen mißfällt, sprechen man auch von "Bettausstattung".
Wendy Streitparth Feb 11, 2015:
Da Aufbettung ziemlich geläufig ist, habe ich ein Bißchen recherchiert, ob es tatsächlich nicht Bettung gibt. Gibt's, wenn nicht häufig, aber noch schöner finde ich Bebettung! http://potsdam-babelsberg-pension.de/
Katja Schoone Feb 10, 2015:
@ Klaus Kenn ich und hatte ich vor allem vor ein paar Wochen auch mit Hotel Website Content. Sah erst total gut und flüssig aus und war dann echt gruselig. In jedem Satz ein No-go.
Klaus Urban (asker) Feb 10, 2015:
@ Katja Da hast Du wohl recht. Das ist das Tückische an einer anscheinend guten Übersetzung, dass der Teufel, wie immer, im Detail steckt.
Katja Schoone Feb 10, 2015:
@ Klaus So richtig schlimm gut scheint die Übersetzung doch nicht zu sein ;-), wenn ich mir die Bemerkung erlauben darf.

Proposed translations

+3
18 mins
Selected

Bettart

Oder Matratzenart/Matratzentyp, je wie man das verstehen will, also weiche, harte Matratze etc.

Falls Einzel- bzw. Doppelbett gemeint ist, so sicherlich Bettart, wie Du schon erwähntest.

Bedding wird im Englischen ja auch mehr für Bettwäsche verwendet, daher vielleicht die Verwirrung.

Bettung ist falsch, kommt aus dem technischen Bereich.
Note from asker:
Danke, Stefanie!
Peer comment(s):

agree Rolf Kern : Scheint auch üblich zu sein.
11 mins
agree Katja Schoone
56 mins
agree BrigitteHilgner : King Size, Hochbetten, etc.
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, auch für die vielen anderen sehr guten Vorschläge!"
21 mins

Bettanordnung

Scheint in der Branche üblich zu sein. Siehe z.B.:
APPARTEMENTS MIT ZWEI SCHLAFZIMMERN (73m²): Dieses Appartement ist groß genug für max. 6 Personen (Bitte informieren Sie uns über Ihre Wünsche bezüglich der **Bettanordnung**). Zwei separate Schlafzimmer mit Doppelbetten und ein Wohnzimmer mit Sofa - funktioniert wie ein Doppelbett, TV, Bettwäsche und Handtücher, Zusatzbetten auf Wunsch). Küche (ausgerüstete Küche mit Mikrowelle, Wasserkocher, Teller, Besteck usw.). Badezimmer (Badewanne, WC, Waschmaschine, Fön).
http://www.ohb.hu/akacfaapt/index.de.html

Kostenloser Aufenthalt für 1 Kind bis 10 Jahre in einem Zimmer mit 2 Erwachsenen (gleiche **Bettanordnung**).
http://www.hotelfiuggiterme.it/de/dienstleistungen.aspx

Nach der schönen Loft-Stil **Bettanordnung** benannt, ist dieses Zimmer geschmackvoll eingerichtet und mit allen Annehmlichkeiten für den modernen Reisenden ausgestattet. Es gibt zwei Twin Doppelt Loft Zimmer im Hotel.
http://www.fewo-reise.de/Deutschland/Mecklenburgische-Ostsee...


Note from asker:
Danke, Rolf!
Something went wrong...
+3
24 mins

Bettenart

Hallo Klaus,

meines Wissens ist die gebräuchliche Übersetzung für bed type "Bettenart".

Bettung halte ich in diesem Zusammenhang für absolut unüblich (falsch).

Example sentence:

Bitte geben Sie bei der Buchung Ihre gewünschte Bettenart an.

Bitte beachten Sie, dass die gewünschte Bettenart nicht garantiert werden kann.

Note from asker:
Danke, Kerstin!
Peer comment(s):

agree Rolf Kern : Woher stammen diese Beispielsätze?
7 mins
Hallo Rolf, die Beispielsätze finden sich auf Buchungsportalen wie Booking. Den Begriff Bettenart (eventuell auch Bettentyp) kenne ich aber aus meiner eigenen Berufserfahrung in einer Hotelreservierung.
agree Stefanie Becker
13 hrs
Danke für die Zustimmung!
agree Silvia Geissbauer : siehe eingefügter Kommentar unter "Bettdecken und Kopfkissen""
1 day 16 hrs
Vielen Dank, Silvia. Je nach Zusammenhang kann "bedding type" meines Wissens durchaus Bettwäsche bedeuten (z. B. in einer detaillierten Zimmerbeschreibung).
Something went wrong...
+1
14 hrs

Bettentyp

...kenne ich auch persönlich von Hotelbuchungswebseiten. Kriegt auch beim googeln die meisten Hits und wird wohl von Hotels selbst wie auch Review- oder Buchungsseiten verwendet.

http://www.flughafenhotel.net/2012/06/21/hotelbetten-eine-kl...

http://goldpassport.hyatt.com/gp/de/benefits/terms_condition...

Bei Radisson: http://www.radissonblu.com/reservation/rateSearch.do?startDa...
ZIMMERBESCHREIBUNG:
- +/- 29 Quadratmeter
- Zimmertyp/Bettentyp/Raucher-/Nichtraucherzimmer zugesichert
- Kostenlose Nutzung des Breitband-Zugangs
- Inklusive MwSt. und anfallende Steuern

Über die Wahlmöglichkeit von Bettwäsche bin ich bisher noch nicht gestolpert, mit Ausnahme von Kopfkissen.
Note from asker:
Danke, Berit!
Peer comment(s):

agree dkfmmuc : 100 % Zustimmung.
57 mins
Danke schön :o)
Something went wrong...
+1
13 hrs

Bettdecken und Kopfkissen

„bedding“ bezieht sich meiner Erfahrung nach (hier im UK) normalerweise auf Kopfkissen und Bettdecken (man kann deren Qualität/Dicke in Hotels ja oft auch wählen, in diesem Fall jedoch nicht). Die Art des Bettes wäre „bed type“, nicht „bedding type“.

Der Begriff „garantieren“ ist im Zusammenhang mit Sonderwünschen ebenfalls fehl am Platz und der ganze Satz müsste m. E. umformuliert werden, vielleicht so:

XYZ übernimmt keine Gewähr dafür, mit welchen ***Bettdecken und Kopfkissen*** die Zimmer ausgestattet sein werden und kann andere Sonderwünsche wie die Unterbringung auf einem Nichtraucherzimmer oder einer höheren Etage leider nicht immer berücksichtigen.


--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag17 Stunden (2015-02-12 13:28:02 GMT)
--------------------------------------------------

Nach weiteren Recherchen möchte ich nun auch dem Begriff „Bettenart“ (im Sinne von Single, Double, King Size) zustimmen, da sich auf einschlägigen Hotelseiten zahlreiche Hinweise finden. „bedding type“ bezieht sich zwar tatsächlich auch auf die Art/qualität von Kissen und Bettdecken, auch hierzu gibt es einige Quellen, diese beziehen sich aber eher auf Online-Shops, die Waren dieser Art vertreiben.
Example sentence:

Alle Zimmer sind ausgestattet mit: Allergiker-Bettdecke und -kopfkissen, Flatscreen, High-Speed Internetzugang, großem Schreibtisch und Ablageflächen, Telefon, Dusche oder Bad / WC, Kosmetik- und Rasierspiegel, Föhn, Radio und Minibar.

Peer comment(s):

agree Clare Bentley
12 hrs
Something went wrong...
2 hrs

Schlafoptionen

Number of beds, king-size double, single, bunks etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days14 hrs (2015-02-13 11:18:37 GMT)
--------------------------------------------------

http://traveltips.usatoday.com/classification-rooms-hotel-29...

"Bed Types

Travelers find a wide selection of bedding in hotels, and some hotels attempt to describe a room’s sleeping accommodations in the room’s classification. Rooms with a king-sized bed may feature a “K” in the classification name, while a “Q” denotes a queen bed and a “D” signifies a double bed. Some hotels may also include the number of beds in the classification, offering rooms with two double beds (2D) or two queen beds (2Q)."
Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search