Glossary entry (derived from question below)
French term
dépassement
DEPASS 8,32€TEG06,33%
I'm assuming that DEPASS is depassement. This is on a mortgage statement. It seems to be a listing of an interest payment. I'm unable to figure out what the "excess" is referring to. And what would it be called?
2 | exceeding | Tony M |
4 +1 | overpayment | Alexander Hatch |
3 | (amount) in excess | Lorraine Dubuc |
Jan 7, 2015 20:14: Yolanda Broad changed "Term asked" from "depassement" to "dépassement"
Proposed translations
exceeding
Quite how the same thing applies in your case of a 'mortgage' statement, where 'agreed overdraft' doesn't really seem to apply, I couldn't say.
In any event, it is clearly exceeding some kind of pre-arranged limit (which might, of course, simply mean going below € 0, if there is no agreed overdraft in the first place!)
I'm not sure quite how this would normally be expressed in US EN — or in GB, come to that! I can't recall ever having seen it expressed in quite the same way...
overpayment
http://www.nationwide.co.uk/support/support-articles/manage-your-account/mortgage-overpayments
(amount) in excess
'' balance exceeding this
threshold, multiplied by a refund rate (i.e. the percentage of the amount in excess of the agreed threshold to be compensated). ''
'Il est à noter que le TEG de votre prêt ne doit pas dépasser un taux appelé "taux d'usure" calculé chaque trimestre'
'Credit in excess of an annually adjusted threshold not secured by real property or by personal property used or expected to be used as the principal dwelling of the consumer;3'
http://www.consumerfinance.gov/.../201308_cfpb_tila-narrative-exam-proced...
http://www.adc54teg.biz/pages/informations-juridiques/taux-d-usure.html
Something went wrong...