Glossary entry

Spanish term or phrase:

Lo ideal sería que las empresas cumplieran ... y no tuvieran que pagar ...

French translation:

... respectent la loi... et n'aient pas besoin de payer...

Added to glossary by Rosa LARA
Nov 17, 2003 09:49
20 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

Lo ideal sería que las empresas cumplieran ... y no tuvieran que pagar ...

Spanish to French Law/Patents
Tengo un problema con la concordancia de tiempos.

Creo que sería: "L'idéal serait que les sociétés respectassent la loi et n'aient pas à payer..."

Pero no estoy segura.

Ayuda por favor.

Gracias.

Proposed translations

+12
2 mins
Spanish term (edited): Lo ideal ser�a que las empresas cumplieran ... y no tuvieran que pagar ...
Selected

... respectent la loi... et n'aient pas besoin de payer...

en français, on garde le subjonctif présent, sinon ça choque !
Peer comment(s):

agree Cosmonipolita
4 mins
agree aurelita
14 mins
agree Claudia Iglesias : oui, le subj. imparfait ne s'utilise plus.
33 mins
agree Maria Castro Valdez
57 mins
agree karric
2 hrs
agree Brigitte Huot
3 hrs
agree Milica Kecman
3 hrs
agree Estela Consigli
3 hrs
agree Thierry LOTTE
6 hrs
agree Mamie (X)
7 hrs
agree raoul weiss : c'est plus que choquant, ce n'est pas grammatical.
10 hrs
Ah si ! C'est tout à fait grammatical de faire la concordance des temps ! Mais ce n'est plus utilisé depuis bien longtemps...
agree Eugenia Fernandez Puente
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Effectivement vous avez raison. Bien que ce soit grammaticalement correct, il faut s'adapter aux temps qui courent."
+1
52 mins

puissent respecter .... et n'aient pas à payer ...

Une façon subtile de contourner le fait que la forme du subjonctif présent ne diffère pas de l'indicatif du présent (quand justement on veut marquer cette différence)est d'utiliser cette participation d'un auxiliaire.
Lara, c'est ce que vous avez fait pour le deuxième verbe qui posait problème, et on peut très bien le faire pour le premier également.
Je ne sais si cette solution sera idéale pour vous (en fonction du contexte), mais je vous assure que 'respectasse' est faux. Ou du moins, fort vieilli, pratiquement médiéval et conséquement bien lourd.

Dans l'espoir que ma tentative ... vous ait aidé.
Peer comment(s):

agree Maria Castro Valdez
7 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search