Ajuizamento de reclamatória trabalhista/pólo passivo da demanda

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Pólo passivo da demanda
Italian translation:Convenuto nell'azione giudiziaria
Entered by: Michela Ghislieri

16:21 Dec 3, 2014
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Clausole di contratto di consulenza
Portuguese term or phrase: Ajuizamento de reclamatória trabalhista/pólo passivo da demanda
Buonasera ai colleghi.

Sto traducendo dal portoghese un contratto di consulenza.
Le parti sono definite "appaltante" e appaltatrice".

Tra le varie clausole, ne compare una, inclusa nelle "Disposizioni generali" che mi dà del filo da torcere.

Ecco di seguito il brano:

"Ocorrendo o ajuizamento de reclamatória trabalhista por qualquer pessoa direta ou indiretamente relacionada a ora CONTRATADA, em desfavor da CONTRATANTE, aquela está obrigada, desde logo, a requerer ao juízo competente, na primeira oportunidade, a exclusão da CONTRATANTE do pólo passivo da demanda."

Cosa s'intende per "Ajuizamento de reclamatória trabalhista"?

Ajuizamento de reclamatória trabalhista = apertura di processo per reclamo sindacale ?

"pólo passivo da demanda"? = condizione di reo in un contenzioso?

Brancolo nel buio e ho la consegna domani. Grazie mille a chi mi darà dei suggerimenti.
Michela Ghislieri
Italy
Local time: 02:50


Summary of answers provided
4Giudizio in materia di lavoro / Domandato
Patricia García González


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Giudizio in materia di lavoro / Domandato


Explanation:
Ajuizamento (...) = Giudizio in materia di lavoro.
pólo passivo da demanda = domandato

Spero averti potuto aiutare!

Patricia García González
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
Notes to answerer
Asker: Ciao Patricia, grazie. Non mi è chiaro però il significato di "domandato". Forse volevi suggerire "convenuto"? Ossia, l'appaltante dev'essere escluso dalla lista dei convenuti in caso di processo?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search