GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:27 Nov 28, 2014 |
English to Italian translations [PRO] Marketing - Automotive / Cars & Trucks / Corvette Stingray | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Zanetti Italy Local time: 14:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | per distendersi |
| ||
4 | per mollare |
| ||
4 | rilassarsi |
| ||
3 | abbandonarsi/lasciarsi andare/ sciogliersi |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
per distendersi Explanation: Questi traduttori mi danno distendere/distendersi, che in questo caso andrebbe interptretato "distendersi" in senso mentale: http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/U/un... e questo: http://dizionari.repubblica.it/Inglese-Italiano/U/tounfurl.p... Visto il contesto mi pare possa andare... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to unfirl per mollare Explanation: Visto il senso del testo e la descrizione sopra mi sembra l`espressione piu giusta. Reference: http://dizionari.repubblica.it/Italiano-Inglese/M/mollare_1.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rilassarsi Explanation: Mi sembra il termine più adeguato se riferito a persone. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
abbandonarsi/lasciarsi andare/ sciogliersi Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.