This question was closed without grading. Reason: Errant question
Nov 18, 2014 14:38
9 yrs ago
English term
What is the effect...
English to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
What is the effect of there being no guarantee in existence or referred to at the time of the signing of the contract, whether:
1.
by the time of its signature by all of the parties; or the contract is null and void
2.
by just the purchasers?
Non capisco il senso del testo nei punti 1. e 2.
Si parla di fideiussione e di contratto di compravendita di immobili. Ho tradotto la prima frase come segue:
"Qual è l'effetto dell'assenza di una fideiussione o del mancato riferimento alla stessaall'atto della firma del contratto, se:"
1.
by the time of its signature by all of the parties; or the contract is null and void
2.
by just the purchasers?
Non capisco il senso del testo nei punti 1. e 2.
Si parla di fideiussione e di contratto di compravendita di immobili. Ho tradotto la prima frase come segue:
"Qual è l'effetto dell'assenza di una fideiussione o del mancato riferimento alla stessaall'atto della firma del contratto, se:"
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | Qual è la conseguenza .... ? | Angela Guisci |
Proposed translations
+1
8 mins
Qual è la conseguenza .... ?
io tradurrei così
Note from asker:
Grazie, ma la mia domanda riguardava i punti 1. e 2. Probabilmente ho redatto male la mia richiesta... |
Discussion
Sempre che abbia capito bene le tue perplessità.