hinge

French translation: armez (le club)

00:25 Oct 31, 2014
English to French translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Golf
English term or phrase: hinge
Bonjour,

savez-vous comment traduire le terme "hinge" quand on parle de golf ? Je comprends qu'il s'agit d'un mouvement qu'on fait pour préparer son swing (c'est bien ça ?), mais j'ignore s'il existe un terme précis.
Merci !

"Now with an open face, what we're going to do is let this club go up and outside a little bit. You may feel like you want to hinge the club a little bit, or you may feel like you just want to take it outside there, that's completely optional."
blan
Local time: 02:55
French translation:armez (le club)
Explanation:
une suggestion...

en armant les poignets
Selected response from:

florence metzger
Local time: 02:55
Grading comment
Cela me semble être ça, merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5torsion des poignets
kashew
4orientez
GILLES MEUNIER
3 +1armez (le club)
florence metzger
4arc-boutez
Marcombes (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
orientez


Explanation:
http://www.golfquebec.org/userfiles/file/eGolfQuebec/2011/eG...

GILLES MEUNIER
France
Local time: 02:55
Native speaker of: French
PRO pts in category: 589
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
armez (le club)


Explanation:
une suggestion...

en armant les poignets

florence metzger
Local time: 02:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 265
Grading comment
Cela me semble être ça, merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  kashew: Would tournant les poignets work? I like your suggestion "en armant les POIGNETS"
3 hrs
  -> non hinge en golf c'est l'armement des poignets comme lorsque nous utilisons un marteau c'est pour accélérer la tête de club..

agree  Beatriz Ramírez de Haro: Oui c'est ça, armer les poignets.
5 hrs
  -> merci

neutral  Marc Theriault: Euh, ne confondons-nous pas le verbe (armer un fusil) avec le syntagme, qui est le mouvement du bras du lanceur ("Au javelot, l'armé intervient en fin d'élan" Le Petit Robert)?
1 day 23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
torsion des poignets


Explanation:
* wrists NOT club.

kashew
France
Local time: 02:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 82
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arc-boutez


Explanation:
Suggestion

Marcombes (X)
France
Local time: 02:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search