calculette de sécurité

English translation: [disconnected] security token

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:calculette de sécurité
English translation:[disconnected] security token
Entered by: Jack Sims

12:55 Oct 19, 2014
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / IT security / banking access
French term or phrase: calculette de sécurité
This is in the context of mobile security for access to finance systems.
The context for my particular example is:

Prérequis : charte d'utilisation, rôle mobile, calculette de sécurité.

These are requirements to have access to particular types of mobile working environments.
Jack Sims
United Kingdom
Local time: 09:24
[disconnected] security token
Explanation:
also known as security device, authentication code generator, password generator, etc. - it's a calculator-like gadget generating one-time security codes for access to a system.
Selected response from:

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 10:24
Grading comment
Great thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5[disconnected] security token
Anton Konashenok


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
[disconnected] security token


Explanation:
also known as security device, authentication code generator, password generator, etc. - it's a calculator-like gadget generating one-time security codes for access to a system.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Security_token
    Reference: http://www.hsbc.com.hk/1/2/hk/misc/otphelp
Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 10:24
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Great thanks
Notes to answerer
Asker: thanks Anton!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chakib Roula: That is more relevant.
1 min
  -> Merci

agree  Tony M
6 mins
  -> Thanks

agree  Duncan Moncrieff
1 hr
  -> Thank you, Duncan

agree  philgoddard
2 hrs
  -> Thank you, Phil

agree  Didier Fourcot: C'est Activcard qui appelait son appareil calculette, les français ont gardé ce terme, mode d'emploi ici: https://www.cdc-net.com/ressourcescamino/LoginPortlet/aide/h...
19 hrs
  -> Merci Didier!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search