Damit ein Werbe E-mail ueberhaupt ankommt, muss es ganz schoen kaempfen.

Italian translation: Una e-mail pubblicitaria per avere successo deve balzare all'occhio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Damit ein Werbe E-mail ueberhaupt ankommt, muss es ganz schoen kaempfen.
Italian translation:Una e-mail pubblicitaria per avere successo deve balzare all'occhio
Entered by: Lorenzo Rossi

21:21 Sep 7, 2014
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: Damit ein Werbe E-mail ueberhaupt ankommt, muss es ganz schoen kaempfen.
Salve,

potreste aiutarmi con questa frase?

Grazie.
cristina aiosa
Italy
Local time: 00:20
Una e-mail pubblicitaria per avere successo deve balzare all'occhio
Explanation:
Una proposta.

Lorenzo
Selected response from:

Lorenzo Rossi
Switzerland
Local time: 00:20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Una e-mail pubblicitaria per avere successo deve balzare all'occhio
Lorenzo Rossi
5una mail pubblicitaria ci mette un bel po' prima di centrare l'obiettivo
smarinella
3 +1Per farsi notare una e-mail pubblicitaria deve farsi largo in una giungla di ostacoli
monica.m
3una mail pubblicitaria deve farsi largo a gomitate per raggiungere l'obiettivo...
AdamiAkaPataflo


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Una e-mail pubblicitaria per avere successo deve balzare all'occhio


Explanation:
Una proposta.

Lorenzo

Lorenzo Rossi
Switzerland
Local time: 00:20
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 21
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juliana De Angelis: Mi piace. Solo girerei la frase così: "Per avere successo, un'e-mail pubblicitaria deve balzare all'occhio"
16 hrs
  -> Grazie Juliana

agree  mariant: con Juliana
29 days
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
una mail pubblicitaria ci mette un bel po' prima di centrare l'obiettivo


Explanation:
ancor meglio, anche se più liberamente:

la pubblicità via mail ci mette un bel po'

questo "muss schön kämpfen" vuol dire che la cosa è tutt'altro che facile - non che basta la visibilità per centrare l'obiettivo( ankommt = lett. arrivare a destinazione - ma nel senso ovviamente di aver successo)

smarinella
Italy
Local time: 00:20
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 70
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Per farsi notare una e-mail pubblicitaria deve farsi largo in una giungla di ostacoli


Explanation:
.

monica.m
Italy
Local time: 00:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: eliminerei il primo "farsi" con "per arrivare a destinazione/centrare il bersaglio/raggiungere l'obiettivo"... :-)
2 days 7 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
una mail pubblicitaria deve farsi largo a gomitate per raggiungere l'obiettivo...


Explanation:
... e non è sempre detto che ci riesca (per via del "überhaupt")

--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2014-09-10 14:31:48 GMT)
--------------------------------------------------

ovviamente valgono anche qui le alternative proposte nell'agree a dsd-sl (arrivare a destinazione, ecc.) :-)))

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 00:20
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 255
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search