Nov 4, 2003 15:19
20 yrs ago
English term
out after you might have settle the remaining balance
Non-PRO
English to French
Bus/Financial
If your job will not allow you to come, you can please
contact their legal department to help you convey the
valuable to you diplomatically to your address in
France out after you might have settle the remaining
balance of USD$15,050 dollars they told me that they
release the valuable to your address in France as they
normaly does to there foreign customers who can not
come down here for the withdrawals and signing of
releasing papers here in the head office Abidjan Cote
D' ivoire.
contact their legal department to help you convey the
valuable to you diplomatically to your address in
France out after you might have settle the remaining
balance of USD$15,050 dollars they told me that they
release the valuable to your address in France as they
normaly does to there foreign customers who can not
come down here for the withdrawals and signing of
releasing papers here in the head office Abidjan Cote
D' ivoire.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+3
19 mins
Selected
après avoir réglé le solde de...
this is gibberish and verbiage
en gros, "l'objet de valeur" est expédié à votre adresse en France une fois que vous avez régé le solde de $15050.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 53 mins (2003-11-04 23:12:59 GMT)
--------------------------------------------------
étant né en Côte d\'Ivoire et après avoir vécu à Abidjan pendant plus de 25 ans je ne suis nullement surpris de l\'ambiguïté du contenu de ce document
en gros, "l'objet de valeur" est expédié à votre adresse en France une fois que vous avez régé le solde de $15050.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 53 mins (2003-11-04 23:12:59 GMT)
--------------------------------------------------
étant né en Côte d\'Ivoire et après avoir vécu à Abidjan pendant plus de 25 ans je ne suis nullement surpris de l\'ambiguïté du contenu de ce document
Peer comment(s):
agree |
Flore Abadie
22 mins
|
agree |
NatalieD
: celui qui écrit la lettre semble utiliser le "might" à tort et à travers
54 mins
|
agree |
Iolanta Vlaykova Paneva
10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
8 mins
il faudrait peut être regler la somme restante
you might have TO settle
2 hrs
il se peut que vous ayez à régler le solde
L'anglais utilisé est peut-être volontairement mal écrit pour laisser dans le flou la nature exacte de l'opération qui ressemble fort à une de ces entreprises d'extorsion de fonds qui font fureur sur Internet (voir aussi la "Nigerian-connection")
Je peux me tromper mais une entreprise honnête écrit mieux que ça.
Je peux me tromper mais une entreprise honnête écrit mieux que ça.
6 hrs
après réglement du solde (éventuel)
eh, sure (?) this is any thing resembling the so-called language of dear old Shaekeasperae (the old author put through a translating machine, no spelling mistake of mine !!!!) :-) CJ
blague à part, le mieux c'est de faire short and sweet alors solde ça peut "faire" et point barre!!!
blague à part, le mieux c'est de faire short and sweet alors solde ça peut "faire" et point barre!!!
Discussion