Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
questions and answers
Spanish translation:
consultas (ver explicación)
Added to glossary by
Wolf617
Jul 26, 2014 13:43
9 yrs ago
16 viewers *
English term
questions and answers
English to Spanish
Other
Education / Pedagogy
general
Mil gracias
Fifty-eight percent of undergraduate classes have fewer than 30 students; only seven percent have 100 or more and offer small group sessions for questions and answers.
El 58% de las clases de posgrado tienen menos de 30 estudiantes; solo el 7% cuenta con 100 estudiantes o más y se ofrece sesiones con grupos pequeños para preguntas y respuestas.
Fifty-eight percent of undergraduate classes have fewer than 30 students; only seven percent have 100 or more and offer small group sessions for questions and answers.
El 58% de las clases de posgrado tienen menos de 30 estudiantes; solo el 7% cuenta con 100 estudiantes o más y se ofrece sesiones con grupos pequeños para preguntas y respuestas.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Jul 26, 2014 18:19: Jessica Noyes changed "Term asked" from "questions and answers (en este contexto)" to "questions and answers"
Jul 28, 2014 16:28: Wolf617 Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
English term (edited):
questions and answers (en este contexto)
Selected
consultas (ver explicación)
Creo que sería mejor no traducir literalmente el source. Aunque una traducción literal como la tuya no sería del todo incorrecta, creo que puede mejorarse.
- En lugar de traducir "sesion" como "sesiones" me parece más claro usar "reuniones";
- La forma "questions and answers" es usual y clara en inglés, pero en español tenemos otras formas de expresarlo, como "encuentros para realizar consultas", o "...para resolver/aclarar dudas".
- En cuanto a "and offer": del source parece desprenderse que son 'las clases', tal vez como organizaciones independientes dentro de la institución, las que ofrecen esas reuniones; si fuera así creo que la traducción correcta sería "...y ofrecen..."
Propongo: "... y ofrecen la realización de reuniones reducidas para (efectuar) consultas"
- En lugar de traducir "sesion" como "sesiones" me parece más claro usar "reuniones";
- La forma "questions and answers" es usual y clara en inglés, pero en español tenemos otras formas de expresarlo, como "encuentros para realizar consultas", o "...para resolver/aclarar dudas".
- En cuanto a "and offer": del source parece desprenderse que son 'las clases', tal vez como organizaciones independientes dentro de la institución, las que ofrecen esas reuniones; si fuera así creo que la traducción correcta sería "...y ofrecen..."
Propongo: "... y ofrecen la realización de reuniones reducidas para (efectuar) consultas"
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 mins
English term (edited):
questions and answers (en este contexto)
turno de preguntas / sesión de debate
Al menos para el español de España.
From An English-Spanish Dictionary (Granada University, Spain), 10.2
Q&A session [question and answer session]
(n.) = turno de preguntas, debate
Ex: The delivery of each presentation should last 15-20 minutes which should include a Q&A session.
En algunas conferencias que he grabado para España también he usado:
“Sesión o periodo de preguntas y respuestas”.
Mi colega mexicano también ha usado una opción similar.
Creo que en tu contexto “Turno de preguntas” quizá sea lo más adecuado, pero me parece que tu opción y las otras que te doy son válidas.
Suerte.
From An English-Spanish Dictionary (Granada University, Spain), 10.2
Q&A session [question and answer session]
(n.) = turno de preguntas, debate
Ex: The delivery of each presentation should last 15-20 minutes which should include a Q&A session.
En algunas conferencias que he grabado para España también he usado:
“Sesión o periodo de preguntas y respuestas”.
Mi colega mexicano también ha usado una opción similar.
Creo que en tu contexto “Turno de preguntas” quizá sea lo más adecuado, pero me parece que tu opción y las otras que te doy son válidas.
Suerte.
+3
19 mins
English term (edited):
questions and answers (en este contexto)
Questions and answers (Q&A) > Preguntas y Respuestas (P&R)
http://www.uv.es/~fores/P&R/p&r.html
Preguntas & Respuestas (FAQ/P&R)
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=671852
Preguntas & Respuestas (FAQ/P&R)
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=671852
Peer comment(s):
agree |
Natalia Pedrosa
24 mins
|
Gracias Natalia.
|
|
agree |
Henry Hinds
2 hrs
|
Thank you Henry.
|
|
agree |
LEALZ
9 hrs
|
Gracias Lealz.
|
4 hrs
English term (edited):
questions and answers (en este contexto)
tutorías
Hola, estudié en la UNED y teníamos unas clases llamadas "tutorías", que se centraban en aclara dudas de los alumnos; se hacían las preguntas por turno, como en las ruedas de prensa.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-07-26 17:58:01 GMT)
--------------------------------------------------
*centraban
Y suerte :)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-07-26 17:58:01 GMT)
--------------------------------------------------
*centraban
Y suerte :)
Discussion
lo demás de acuerdo