créateurs/repreneurs - création/rprise

English translation: business creators/buyers - [business] creation/takeover

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:créateurs/repreneurs - création/réprise
English translation:business creators/buyers - [business] creation/takeover
Entered by: Duncan Moncrieff

08:46 Jul 5, 2014
French to English translations [PRO]
Social Sciences - Business/Commerce (general) / microfinance and business creation
French term or phrase: créateurs/repreneurs - création/rprise
"Dans ce contexte, la Caisse des Dépôts a engage en 2011 avec les réseaux qu’elle finance un travail de définition d’indicateurs partagés de mesure d’impact permettant d’organiser un suivi annuel des résultats obtenus, réseau par réseau et de manière consolidée. Parmi ces indicateurs, certains relèvent de la connaissance du devenir des entreprises après trois ans d’activité, nécessitant de passer par une démarche d’enquête auprès des créateurs/ repreneurs. "

Various glossaries give creator/buyer (or purchaser). The problem is I would like to use "business creation/take-over" for "créaton/reprise" (IF that IS the best solution) and it would be confusing to see "buyer" slip in. These terms appear throughout the text, in particular in tables reporting statistical data.

I want to say "persons creating/taking over a business", but this might be a bit longish.
Thanks for any suggestions
Schlagenhaft
Local time: 03:51
business creators/buyers - [business] creation/takeover
Explanation:
The context is that of (micro)small-business creation and transmission - maybe that of the sale of a bar to new owners, or that of a shop or other type of SMB due to a change in personal circumstances, i.e. the business is not necessarily in a bad shape (quite possibly the opposite).

So créateurs -> creators, or more specifically, (small-)business creators, and repreneurs -> business buyers, i.e. the people who takeover a pre-existing business either as an investment or to run it themselves.

Réprise -> takeover; acquisition is typically for > 1M€ business sales, buyout for when some of the employees buy the company.
e.g. M. Dupont a repris l'entreprise de bâtiment de Jacques:
Mr Dupont took over Jacque's building company.
Selected response from:

Duncan Moncrieff
France
Local time: 03:51
Grading comment
This was a hard decision. Rkillings is right that Google returns many hits with "business creation" in the sense fo "generation", but the EU does use the terms "business creation" and "enterprise creation" interchangeably. Buyer and buy-out then seem the only logically pendant to the "creator" side, but not ideal. Thanks to everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4creators/buyers - creation/buy-out
Yarri K
4start-ups/venture capitalists
Octavio Armendariz
4founders or subsequent buyers [of enterprises/businesses]
rkillings
4business creators/buyers - [business] creation/takeover
Duncan Moncrieff
3founders/restorators - creation/recovery
Verginia Ophof
3founder/turnaround buyer - found/turn around
nweatherdon


Discussion entries: 9





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
creators/buyers - creation/buy-out


Explanation:
How about using buy-out instead of take-over?

Yarri K
Burkina Faso
Local time: 01:51
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
founders/restorators - creation/recovery


Explanation:
suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-07-05 13:17:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://econpapers.repec.org/paper/izaizadps/dp417.htm

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-07-05 15:27:16 GMT)
--------------------------------------------------

Founders/Restorers


    https://www.gov.uk/restore-dissolved-company
Verginia Ophof
Belize
Local time: 19:51
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: http://dictionary.reference.com/browse/restorator = http://dictionary.reference.com/browse/restaurateur/wrong context for restorer. a repreneur is not a restorer.
48 mins
  -> meant to be Restorer. http://dictionary.reference.com/browse/restorer
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
founder/turnaround buyer - found/turn around


Explanation:
A *founder* will *found* the company.

A *turnaround buyer* will buy a distressed company, restructure the company to sell assets or divisions at a profit, and perhaps will try to make the company profitable again, all in an effort to *turn around* the company.

I'm basically sure about the meaning. Not sure if there's a better way to day it.

nweatherdon
Canada
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
createurs/repreneurs d'entreprises
start-ups/venture capitalists


Explanation:
I believe this refers to venture capitalists that invest in start-ups and in turning around businesses. Createur could be translated as a start-up

Octavio Armendariz
United States
Local time: 18:51
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
créateurs/repreneurs
founders or subsequent buyers [of enterprises/businesses]


Explanation:
For the last line of the quoted text.

A search on "business creators" in English brings up plenty of instances where the meaning is creating business (i.e. generating activity, sales) rather than *a* business (i.e. an enterprise). For this reason I would avoid coupling the cognate word with "business" in this context.

You could put "operators" in place of "buyers" if you are willing to discard some of the information conveyed by 'repreneurs'. It may not matter.

rkillings
United States
Local time: 18:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 278
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
business creators/buyers - [business] creation/takeover


Explanation:
The context is that of (micro)small-business creation and transmission - maybe that of the sale of a bar to new owners, or that of a shop or other type of SMB due to a change in personal circumstances, i.e. the business is not necessarily in a bad shape (quite possibly the opposite).

So créateurs -> creators, or more specifically, (small-)business creators, and repreneurs -> business buyers, i.e. the people who takeover a pre-existing business either as an investment or to run it themselves.

Réprise -> takeover; acquisition is typically for > 1M€ business sales, buyout for when some of the employees buy the company.
e.g. M. Dupont a repris l'entreprise de bâtiment de Jacques:
Mr Dupont took over Jacque's building company.


    Reference: http://uk.businessesforsale.com/uk/businesseswanted/default....
    Reference: http://www.investinprovence.com/en_US/takeover-your-business...
Duncan Moncrieff
France
Local time: 03:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
This was a hard decision. Rkillings is right that Google returns many hits with "business creation" in the sense fo "generation", but the EU does use the terms "business creation" and "enterprise creation" interchangeably. Buyer and buy-out then seem the only logically pendant to the "creator" side, but not ideal. Thanks to everyone!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search