Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

серия ПП №123456

English translation: [Series] PP No. 123456 (in Cyrillic - ПП #123456)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:серия ПП №123456
English translation:[Series] PP No. 123456 (in Cyrillic - ПП #123456)
Entered by: Elena Robert

11:32 Jun 11, 2014
Russian to English translations [PRO]
Law (general)
Russian term or phrase: серия ПП №123456
Уважаемые коллеги!
У меня вопрос по поводу перевода серии российских документов на английский. Например, паспорт серии ПП № 123456. Вы переводите "PP N° 123456" или оставляете в английском тексте русские буквы: "ПП № 123456"? И, если можно, объясните почему Вы так делаете, видели ли Вы какие-то правила или указания в серьезных источниках на этот счет? Или на основании практических соображений... Заранее благодарю за Ваши ответы.
Elena Robert
France
Local time: 16:38
[Series] PP No. 123456 (in Cyrillic - ПП #123456)
Explanation:
См. пост в обсуждении.
Selected response from:

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 17:38
Grading comment
Большое всем спасибо за помощь! По-моему, Ваше предложение решает все проблемы, Олег. А проблема восприятия кириллицы в странах с латиницей, действительно, есть. И документ с переводом можно идентифицировать не только по номеру документа, но и по номеру перевода.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4[Series] PP No. 123456 (in Cyrillic - ПП #123456)
Oleg Lozinskiy


Discussion entries: 10





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[Series] PP No. 123456 (in Cyrillic - ПП #123456)


Explanation:
См. пост в обсуждении.

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 17:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1050
Grading comment
Большое всем спасибо за помощь! По-моему, Ваше предложение решает все проблемы, Олег. А проблема восприятия кириллицы в странах с латиницей, действительно, есть. И документ с переводом можно идентифицировать не только по номеру документа, но и по номеру перевода.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search