Glossary entry

English term or phrase:

Fee store delivered

Italian translation:

spese di consegna al negozio (incluse)/consegna franco negozio

Added to glossary by Marianna Aita
Jun 9, 2014 21:42
10 yrs ago
1 viewer *
English term

Fee store delivered

English to Italian Marketing Food & Drink
Ciao a tutti, in un manuale di formazione alle vendite vengono illustrati in una tabella i costi del materiale base necessario alla preparazione di un nuovo prodotto. Quelli riportati sono costi medi, per porzione di prodotto. Tra parentesi si legge "prices incl distribution, non negotiated, Fee store delivered". Ho tradotto la prima parte come "prezzo comprensivo dei costi di distribuzione, non negoziato", ma la costruzione di "fee store delivered" è bizzarra. Immagino si faccia riferimento alle spese di consegna (delivery fee), sono incerta se tradurre come "con spese di consegna a carico del ristorante" oppure "..e (con riferimento al precedente comprensivo) delle spese di consegna al ristorante". Che ne pensate? O avete un'idea diversa? Vi ringrazio
marianna

Discussion

Mariagrazia Centanni Jun 9, 2014:
E' vero, la frase è un po' contorta ed io di primo acchito avevo persino pensato ad un negozio col franchising, dove c'è da pagare la fee d'ingresso e quella annuale, poi ho seguito il tuo percorso e sono arrivata alla tua stessa conclusione ... Prego, non c'è di che, ti auguro di non dover stare a lavorare ancora per molto ed una buona notte !! Alla prossima !
Marianna Aita (asker) Jun 9, 2014:
Ciao Mariagrazia, anche io propendo per la tua ipotesi, ero in dubbio per via della costruzione della frase, ma non vedo altra soluzione. PS: ho tradotto store come ristorante solo perché di ristoranti si tratta:) Grazie mille!
Mariagrazia Centanni Jun 9, 2014:
Credo più probabile l'ipotesi delle spese di consegna al negozio incluse, Marianna: '' Google is offering the service free for the first six months in each metro area; after that, it will charge a fee of about $4.99 per store'' : http://blogs.wsj.com/digits/2014/05/05/in-battle-with-amazon...

Proposed translations

+3
18 mins
Selected

spese di consegna al negozio ( incluse )

Vediamo se c'è qualcun altro che la interpreta come me !

'' Google is offering the service free for the first six months in each metro area; after that, it will charge a fee of about $4.99 per store'': http://blogs.wsj.com/digits/2014/05/05/in-battle-with-amazon...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2014-06-09 22:05:18 GMT)
--------------------------------------------------

A meno che non ci sia un errore per ''free store delivered'', traducibile con 'senza spese di consegna al negozio': http://www.asos.com/pgehtml.aspx?cid=9548, ma questa è un'ipotesi che sto facendo io ...
Peer comment(s):

agree Anusca Mantovani : consegna franco negozio (free = franco, io sono per l'errore di battitura)
9 hrs
Ah, bene, perché ho trovato più esempi di questo tipo ... Grazie !
agree SYLVY75 : Anch'io di primo acchito ho pensato che fosse un typo per 'free store delivered'.
10 hrs
Benissimo, così Marianna ci può pensare per vedere se le sembra possibile !!! Grazie SYLVI
agree Francesco Badolato
13 hrs
Un'ulteriore incoraggiamento ! Grazie Francesco !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Mariagrazia, grazie a tutti! (ho incluso nel glossario anche la resa di anusca, il senso è comunque quello)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search